Arthur Rubinstein

ARTHUR RUBINSTEIN (1887-1982) Arthur Rubinstein compendiato ae, en (1) illuminato, l'istoria d'el pianismo d'el Novecento. Innumeri eno (2) li gran pianisti de l’epoca suti: abbasterebbe citar: Edwin Fischer, Artur Schnabel, Alfred Cortot (fra e' massimi 'nterpreti chopinani), Wilhelm Backhaus (insuperata la su' lezione su le Sonate di Beethoven), Walter Gieseking (lu + alto interprete d'el pianismo mozartiano), Vladimir Horowitz, Arturo Benedetti Michelangeli, and today Maurizio Pollini. Mais lu magisterio (3) d'el pianista polacco, naturalizzato americano ne l'anno di Nostro Signore1946, s’edè (4) com'elevata ad archetipo d’un modo di concepir et realizzare la Musik (5) x pianeforte. Un modo sì esclusivo atque 'ntenso da doventar desso stesso unu (6) “mondo” de la muziek (7). Enfant-prodige, a 12 agni (8) d'etade 'n Berlin esordìa 'n on (9) conciart (10) sinfonico diretto da Joseph Joachim: amice fraterno a Brahms. Ei xfezionossi a Morges, in Sguizzera (11), a la Scola d'el paisà (12) Ignacy Paderewski: da parecchi considerato, a la fin de l'Ottocento, lu + meglio pianista de le monde. Tournées, trionfi, 'ncisioni discografiche, nn‘existence plena atque sgaggiante, and onninamente attenta (13) a la museca, da Bach a manti (14) utori (15) d'er seculo ventunesimo: 'n veste di solista und in formazioni cameristiche. But l'umertà (16) soia (17) profunna et la soia concezione de la sacertà de l’arta (18) si rivelorno a pieno quanno ke pijò (19) la deliberazion di sonar Mozart, lue gloriato pianista, sultanto appriesso ul (20) decessio (21) di Gieseking in el 1956, und a sonare Beethoven sultanto doppo ul decesso di Backhaus in el 1969. X la jente (22), ul nom di Rubinstein identificato s'edè tout-court with e' pianefforte y with la specifica su' Literatur. Affé, u pianista polacco rappresentato à l’ultin (23) de’ gran miti ke 'l concertismo de l’Ottocento formato (24) ava (25): da Paganini a Listz, da Talberg a Thausig: aditandogli quai vati, figure magiche o, me' (26), amichi di mezzo (27) fra l’assolutezza de la significatione de la Musik und l'accidentale soa (28) esplicazion in sono. Gli este consa (29) nota ke 'l penziere (30) filosofico ac estetico de l’Uropa (31) ottocentesca 'nterpretato l’arta de’ suoni éva (32) accume (33) epifanìa und espression sensibile de l’Idea, donde la conseguente essaltazione, la “sacralità” d'el gran performer (34) k'accume recar saseva (35) 'n el munnu et trapportare (36) avec la zua Begabung (37) quille manifestazioni et espressioni privilegiate. In el Novecento la noiosa (38) crisi de le langage sonoro, effigia d’unu + profonno travaglio de l’arta tutta et de la civilisation, have a la museca 'nvolato (39) la posizione di supremazia poetica, y cum essa fatte si sone contingenti en si sone mondanizzate l'imago et l'officio de l’esegete (40): 'l qual aùto nn ae + modo d’esse chiddu ke stacìa (41) fra no (42) et el bello ideal ne la muziek inchiuso (43). Nn esti improbable (44) ke si conti surtanto n'eccezion: Rubinstein. X sibillina sensitivity (45), x sotterranei liens (46), x levi (47) corrispondenze, x impalpabili affinità, e' commesso (48) avi (49) a lu Novecento the memoria and the fulgor de l’interprete “assoluto” de l’Ottocento: di colui el quale fondeva, 'n un’unica realtade, la propria ebrezza a quilla implicita de’ testi k’evocava atque 'ncorporava. A lo ghiorno d’oggi la tecnica, u virtuosismo, l'acrobazie manuali et, maybe, la puntualità filologica de' pianisti xe capace ke sieno (50) mucho (51) superiori a chilli misi 'n mostra da lu kunstenaar (52) polacco. Mais la propulsion apprennetiva (53), la fougue (54) dionisiaca, la corsa regale a lo cor d'el suono et de’ contenuti zua, l’espressione 'ncatalogabil xké totale, la “meta” ke Rubinstein possedèa iti sugnu (55) secolui xsi (56). S’edè dissolto lu halo (57), l'ammaliamento k'involgevan de verhouding tussen (58) interprete and muziek interpretata. Tegewoordig (59), da una banda, l'inzegno (60), ul talento, le doti de l'essecutori; da l’altra, l’obietto (61) su cui l'atencion (62) loro ricade: loro, l'interpreti 'ncapaci omai d’esser altro da visitatori barbari (63): guasi stupìdi et attoniti (64) ne l'immensurabil und nabissato templo (65) de la Musik. Rubinstein xe suto x li sue (66) contemporanei 'l sovravivuto de l' “eroi”, la proiezione d’un’etade d'el metallo biondo (67), l’ultin alfiere d'el charisme (68) de l’arta da l’Ottocento emanato atque proiettatosi grazie a lu, x arcane vie, fin in el tempo nosu. L’unicità de l'insigne pianist risiedèa ne l’offerere 'ntatte, tanto + nitenti (69) ne la circostante scurità, la dedizion, la voglienza (70), l’Energie (71), 'n on motto la perfectione “romantica” de l’interprete ke, 'n el calarsi atque “sciorsi” 'n el composer cui was (72) teso, rinasce 'n esso: trasfigurato und potenziato. Rubinstein k'interpretava Chopin iera (73) la dirompente esplicazion de l’arma (74) d'el polacco: antri pianisti son essuti, et sono, scrutatori, cronisti, melosofi (75), chiosatori di quidda vibrazion d’arta ke 'l pubblico conosciuto ae et amato ascoltando Rubinstein. Lu mito seju (76) nn procede da lu pianista ke pur affattura le platee x o sardanapalesco bagaglio di qualités specifiche: icasticità en reverie di fraseggio, vaporeux (77) y préciosité di tocco, delicamento (78) and hevigheid (79) di respiro stilistico vie + ne li postremi agni affinatosi, impétuosité ogn'ora sorvegliata de lu pathos, sovrana bieltade d'el suono; er mito seju nn da la componente divistica nasce, pur corrente (80) ac lusinghiera ne les manifestations esteriori d'el liberal (81) genio (82), acceso en verruto (83) fin quési (84) a l’ultin ghiorno; nn da la xsonalità egemonica. E mito Rubinstein nasce da la natura sova (85) “anacronistica” di musico ke, with u pianefforte, oltra passa en nega l'istessi limiti espressivi de l’instromento x attestar la corrispondenza fra l'affetto (86) 'ndividual de lu scoltatore (87) et la sova esplicazion ne l'affetto de l’interprete 'n el composer inveratosi. Val a dicere ke di tra o scoltator und Chopin nn havvi + on essecutore, ancorké sublim, ke le modalità de l’incontro detti and detti legge su chisto rapporto d’alme, maar (88) no puro campo di tensioni atque d’afterglow (89) d’emozioni, 'n el quale de waarheid van de muziek (90) en l'ambascia nosa (91) pacificata truovano u zegno immediato de la mutual (92) ricognizion (93). E mito di Rubinstein: fari (94) de la propria zua grannizza (95) la grannizza de la nosa arma, sì buen'ad (96) estollersi a gli culmini de la music en d'alenar (97) l'aere selenico (98) et rarefatto ke v’aleggia; and ellu (99), ul pianista, siccome onzichtbaar (100), a nu lassar el contento (101), 'l merto, lu pregio (102) de l'acquisto (103) di sì vorticosa hoogte (104)…. C’accontammo 'n unu hotel quirite, 'n el mais (105) di lugliu (106) de l'ano (107) di Nostro Signore 1978. O maestro contava omai 92 agni d’etade, tra los labios (108) er sigaro, 'n mèna (109) nu bicchio (110) di whisky. Ne (111) decette (112): “La chiave spiritual de la vita mea istà ne l’amour. Esistono a lu munno dimolte riliggioni (113), ke ab imis pùgnansi (114) en negansi énfrece (115). Guatiam uno populo antiquo, civile und culto, com (116) chiddu irlandese: well, fra catolici en protestanti nn corre punto sango (117) fraterno x ragioni di feda (118). Una paradossalità! Idio (119) o nn esiste aut esiste en esti unico: ei egual amour su ciascheduno di nuie riversa. In Idio l'omo dovrave (120) a l'omo esse germano (121). Mais nn xe parej (122). En insormontato rimansi lu dilemma d'el xké nasciuti sémo (123), xké spasmar (124) doviamo (125), xché ignudi (126) com l'animagli (127) di fronte a lo morbo sémo, xké imo tra li Mani (128) dogliosamente. Nn sémo di sì alto affare (129) com chimerizziamo (130) d'esse. Una cosa sola conceduta c'edè, istantanea (131): la vita: vale a dicere the sentimento. Voilà, donca (132), el valore de la musique, de la poésie et, sovr'a tutto, de l'amour. I' mi vivo di chist'amour: n'abbo dato atque n'abbo preteso assaje ne l'umani commerci et ne l'arta. Hora appropinquando mi stò a la conchiusone d'el tour, en séntomi ruhig (133) siccome nu piscatore. Nn me pongo dimande su l'al di là. Se Idio esiste, da egli nienzi (134) mi arò (135) da paventar et l'etternitade firà (136) joi (137) pour moi. S'elo nn esiste, delusioni aut dolentìe (138) nn proverò x ciò k'aggio 'n la vita facto, o vero, nn facto" (139). *************************************************************************************** NOTE - (1) "e", nl. (2) "sono", ant. patav. (3) "arte", arc. (4) "si è", tosc. (5) "musica", ted. (6) "un", sic. (7) "musica", nl. (8) "anni", ant. lomb. (9) "un", lomb. (10) "concerto", friu. (11) "Svizzera", T. Folengo (12) "connazionale" (13) "intenta" (14) "alcuni", arc. (15) "autori", rom. (16) "umiltà", nap. (17) "sua", nap. (18) "arte", emi. (19) "prese", rom. (20) "il", gen. (21) "morte", sec. XV (22) "gente", sic. sec. XIII (23) "ultimo", friu. (24) "creato", sec. XV (25) "aveva" (26) "meglio" (27) "mediatori" (28) "sua", par. (29) "cosa", ven. (30) "pensiero", rom. (31) "Europa" (32) "aveva", romag. (33) "come", mol. (34) "interprete", ing. (35) "sapeva", venez. (36) "tradurre" (37) "talento", ted. (38) "dolorosa", arc. (39) "sottratto" (40) "interprete" (41) "stava", cal. (42) "noi", berg. (43) "racchiuso", sec. XIII (44) "improbabile", spag. (45) "sensibilità", ing. (46) "legami", fr. (47) "sottili" (48) "consegnato" (49) "ha", sic. (50) "siano" (51) "molto", spag. (52) "artista", nl. (53) "emotiva", nap. (54) "èmpito", fr. (55) "sono", cal. et sic. (56) "perduti" (57) "alone", spag. (58) "il rapporto tra", nl. (59) oggigiorno", nl. (60) "bravura", venez. (61) "oggetto" (62) "attenzione", spag. (63) "stranieri" (64) dittologìa sinonimica (65) "tempio", spag. (66) "suoi", cal. (67) "età dell'oro" (68) "carisma" (69) "lucenti" (70) "volontà" (71) "energìa", ted. (72) "era", nl. (73) "era" (74) "anima", lomb. sec. XIII (75) "critici musicali" (76) "suo", laz. (77) "vaporosità", fr. (78) "raffinatezza", arc. (79) "intensità", nl. (80) "presente" (81) "generoso" (82) "carattere", spag. (83) "estroso", nap. (84) "quasi", romag. (85) "sua", ant. piem. et par. (86) "sentimento", arc. (87) "ascoltatore" (88) "bensì", nl. (89) "appagamento" (90) "la verità della musica", nl. (91) "nostra", It. sett. (92) "reciproca" (93) "riconoscimento" (94) "fare", sec. XIII et sic. (95) "grandezza", sic. (96) "capace di", pugl. (97) "respirare" (98) "trasparente" (99) "egli", Francesco d'Assisi (100) "invisibile" (101) "soddisfazione" (102) "vanto" (103) "conquista" (104) "altitudine" (105) "mese", pugl. (106) "luglio", sardo (107) "anno" (108) "le labbra", spag. (109) "mano", romag. (110) "bicchiere", rom. (111) "a noi" (112) "disse", nap. (113) "religioni", rom. (114) "si combattono" (115) "reciprocamente", nap. (116) "come", piem. (117) "sangue", sec. XIII (118) "fede", emi. (119) "Dio", Chiaro Davanzati, sec. XIII (120) "dovrebbe", arc. It. sett. (121) "fratello" (122) "così", piem. (123) "siamo", are. (124) "soffrire assai" (125) "dobbiamo", arc. (126) "indifesi" (127) "animali", ant. tosc. (128) "moriamo" (129) "importanti" (130) "c'illudiamo" (131) "rattissima" (132) "dunque", venez. (133) "tranquillo", nl. (134) "niente", brin. (135) "avrò", tosc. sec. XIII (136) "gioia", sic. sec. XIII (137) "sarà" (138) "rimpianti" (139) a niuno sfugga la concezione affatto romantica de la vita et l'atteggiamento tendenzialmente agnostico 'n su lu piano religioso da k'inspirato xe stato lo pianista