"Les Troyens" di Hector Berlioz

"LES TROYENS" DI HECTOR BERLIOZ D' Hector Berlioz la produzion teatrale 2 opre et 1 punto interrogativo contempla. Le primière èn (1) “Benvenuto Cellini” dl (2) 1834 et “Bèatrice et Bénédicte” dl 1862. O punto interrogativo est i' grand-opéra “Le Troyens” dl 1858 su libretto ke l'istesso Berlioz versificò da lu II° et da lu IV° libro de l’”Eneide” vergiliana, ripercorrendo l'accidenti de la caduta di Troia, u susseguente 'ncontro 'n fra Dido et Enea, la dipartita loro da lu suol cartaginese und u suicidio dra (3) reina. Xké huomo dice n'enimma? Xké appriesso secula “Les Troyens” anco da la musica istoriografia na diffinizione und uno iudicio critico unanimi attendono. La difficultas (4) d’inquadrar 'n la veritas (5) su poetica und estetica chist’opra monumental in viis (6) atti 'n kaksi (7) parti divisa, “La prise de Troye” et “Les Troyens à Carthage”, + fiate ad ei colossi wagneriani accostata, nascea da la contraddittoria natura di tra impianto classicistico atque tension eminentemente romantica; di tra la maiestas (8) academica dl ritmo narrativo ac l’impurzo (9) a rassembrar cn (10) virulenza di pathos l'affetti k'agitan and movono e' protagonisti and la vicenda de l’epopea. Altronde,“Les Troyens” sonde (11) 1 Spegel (12) a bastanza fidel dl musico temperamento di Berlioz: artésta (13) partito (14) di tra l'assignatezza (15) de l'ideali propri a la coltura classica y le souffle (16) x un renouvellement (17) radical de le forme et de’ contenuti ke quill’aulico passato sancito aviva (18). Le musicien francioso je (19) nu romantico smoderato and intollerante, ke nn di - avverte struggente cult x Gluck y Spontini. Le letture suoie dilette jsou (20) 'n uno Vergilio, Shakespeare and Byron, 'n un'anelanza, sometimes in un afanno (21) emotivo, ke sola an (22) genialità dra musica scrittura par sedar et recar ad adempiuta sintesi di spiro (23): ad armoniosa trascendenza di melos (24). Chesse (25) antinomie nn disciolgonsi, set (26), on the contrary, s’accentuano 'nzì (27) a l’exaspération, ne “Les Troyens”, conviver lassando (28) fianco a fianco pagine d’alto spiramento (29) lirico cn loci di faticata fabrica (30) atque d’inautentica sguarratura (31) struttural. Ciò ke ne la wagneriana “Tetralogia” je ogn'ora necesidad (32), compendiosità, ineluttabilità d’accidenti, synthèse (33) repente, ne “Les Troyens” deven (34) spss (35) funzione d’esplicito raccordo, gravezza d’eloquio, defectio (36) di dinamica dramatica, o siano sottile esercitazion calligrafica y diaccia disamina. A tacer de’ iudìci parossistichi di color k'opinato honu (37) di riscontrar in quest lavoro berlioziano chì (38) an opra + bedda 'n assoluto de l’Ottocento, aut, x contro, 'l successo (39) d’un irrimediabil crack de l'anhelo (40) a la grandeur dl compositeur français, rammentar dèesi k'el musicologo Guy de Portalés scrisse ke né “Faust” di Gounod, né lu debussiano “Pelléas et Mélisande”, chesto cplvr (41) de le mezze tinte, né the strabiliante and nu pocurillo vulgar “Samson et Dalila” di Saint-Saens, né l’armoniosa “Ariane et Barbe-Bleu” di Dukas, né l'immortal “Carmen” appalesano nl contempo l'implicatio (42), l'isviluppo epico, la sottilità instromental, an varietas de’ toni dl Fresko (43) berlioziano: l’opra + lusinghiera mai da penna franzese escita. But a palliar (44) et a frustrare the scalmane d’alquantuni, Debussy osservava siccome Berlioz nn fos (45) unqua suto nu verace musicante (46) di triato (47): “Malgrado le real bieltade ke Les Troyens cuntengono, li defietti (48) di proportione ne rendon an rappresentazione scabra et l’afetto (49) guasi uniforme, x nn dicere stuccoso”. Und Eugenio Montale: “Sono un’opera lunga Les Troyens? Si e no, perché Parsifal, che dura di più, sembra al confronto un peso piuma”. Et Henry Barraud (50), riputato studioso dl gallico musicien, rimarcato ave (51) k'a quist’opera famuliante (52) manca an qualité de l’organicità et dra costanzia di tono. The discordo (53) di iudìci heeft (54) forsa (55) 'nfluito benanco (56) su le traversie dra rappresentazion scenica de l’opra atque su la dubitatio (57) d’una mise-en-scène 'n una aut duas (58) soirées: s’è dicto en efecto (59) ke “Les Troyens” estenu (60) na realiteit (61) soverchiamente sparta (62) x una sol soirée, and soverchiamente brieve x duas. A l’auteur garbava ke l’opra fos integralmente sem (63) soluzione di continuità messa su, but e' fortuin (64), li tempi, li problemen (65) scenografici da la problematicità de l'adempimento scenico sollevati je impediro di veder in vita realizzato l'insogno (66) sujo (67). Hy (68) dovitti (69) addubbari (70), li 4 di nuvembar (71) dl 1863, d’una rabberciata raprésentation, a l’Opéra de Paris, de “Les Troyens à Carthage”. The primiera exécution integral de “Les Troyens”, 'n 2 soirées, abbe (72) a Karlsruhe, 'ne la tudesca terra dl Baden-Wuerttemberg (73), loco nl 1890: Berlioz seva (74) nl 1869 perento; cquella (75) 'n una sol sirate (76), 'n Boston, ne li Stati Uniti d’Amerika, nl 1955. La première italiana, cn l’usual tempestivitas (77), avvenne ala (78) Scala di Mediolanium (79), in itala lengua, nl magg (80) dl 1960, soto (81) la direzione di Rafael Kubelik, et la première 'n lengua franzese, mais soto forma oratorial, nl décembre (82) dl 1969 ala Rai, su lo podio Georges Pr^etre di Franza. “Les Troyens”, ad umile Meinung (83) di colui 'l qual cca scrive, nn sontu (84) punto n’opra mancata: abbasterebbe ad inficiar una damnatio (85) presciolosa l’ammirabile instromentazion ke sostiene an partitura da lo comincio a lu termine, 'no iuoco dialettico di tra scrittura vocal et elaborazione dl parametro orchestral, 'n xfetta corrispondenza and assonanza. Chì (86) risiede the vero “Traité d’instrumentation” di Berlioz - notoriamente o cplvr dl museco franzeis (87) – da lu qual n’inventiva timbrica portentosa promana sia ne' territori lirici sia 'n quilli epici. Nu lavorìo minuto, preziuso, d’impeccabil alchìmie tra lu poter evocativo dra parola et the musica substanzia, 'n uno gurgite (88) di tente (89) mobilissime evocata: se mai tal maestrìa di lambir risica u virtuosismo magico de lu strionis (90): 'n eccitata pavonerìa mutandosi. Set a parte an tecnica de l’instromentazion, l’oestros (91) berlioziano vette di trepido pathos ac d’assoluta franchezza (92) inventiva attinge 'n mante (93) paggine siccome, exempli gratia (94), zu (95) monologo di Cassandra, lu cunto (96) dl crollo di Troia, zu settimin vocale, i' duetto d’amor tra Dido ed Enea inanti an dipartita dl troiano eroe, la scena dra tempesta, the chasse royale et i' zelfmoord (97) dra cartaginese koningin (98). Sonde (99), chesse, pagine 've the équilibre tra 'ntenzione classica et insopprimibil respir romantico conquide na cifra d’original cadenza musical, teatral dramaturgia, ke xmea und estolle a pureza (100) di lumera (101) poetica e' protagonisti, praesertim (102) Cassandra et Dido, y de l’epopea le masse. D’altra banda, nl mezzo di chist’incantamienti estatici, pesan su l’ossatura de l’opra and la soverchian nu manto celebrativo, na pompa descrittiva, na magniloquenza rettorica k'isperperan atque fugano zu senso de l’inspirazion genuina 'n un’atmosfera grave d’immobilismo marmoreo et impotente. Este zu versante de l’opra induve (103) la monumentalità ac lo gesto declamatorio tipici d’un grand-opéra denunziano l’intellettualismo and an presunzion inappagata de l’assunto mitopoietico. Este, a lu fondo, na quistione di “tenuta”, k'in Wagner nn ponesi 'n quanto an misura esterna dl drama promana diretta da’ modi de l’inspirazione, mientras (104) 'n Berlioz lo contenuto nn riesce ad incorporar et a giustificar tutto i' “volume” dl contenitore, dl qual rimangonsi a lu scoperto innumeri scarti nn + fruibili y fissati 'n una sorta di défilé d’inanimati reperti academichi. ****************************************************************************************** NOTE - (1) "sono" , tosc. et lomb. ant. (2) "del", scrit. giov. sint. (3) "della", lomb. sec. XIII, (4) "difficoltà", lat. (5) "verità", lat. (6) "cinque", est. (7) "due", finl. (8) "solennità", lat. (9) "impulso", rom. (10) "con, v. nota 2 (11) "sono", bar. (12) "specchio", medionl. (13) "artista", romag. (14) "diviso" (15) "compostezza" (16) "afflato" , fr. (17) "rinnovamento", fr. (18) "aveva", sic. (19) "è", boe. (20) "sono", boe. (21) "affanno", sec. XIII (22) "la", gae. (23) "spirito" (24) "canto" (25) "queste", nap. (26) "ma", lat. da "sed" (27) "sino" (28) "lasciando", rom. (29) "ispirazione", arc. (30) "costruzione" (31) "dilatazione", nap. (32) "necessità", spag. (33) "sintesi", fr. (34) "diviene", Dante (35) "spesso", v. nota 2 (36) "carenza", lat. (37) "hanno", luc. raro (38) "quest... chì", questo, mil. (39) "esito" (40) "aspirazione", spag. (41) "capolavoro", v. nota 2 (42) "complessità", lat. (43) "affresco", ted. (44) "mitigare" (45) "fosse", trev. (46) "musicista", nap. (47) "teatro", nap. (48) "difetti", nap. (49) "effetto", arc. (50) compositore bordolese vivuto da lu 1900 a lu 1977 (51) "ha", arc. (52) "imponente", nap. (53) "discordanza" (54) "ha", nl. (55) "forse", sec. XIII (56) "anche" (57) "indecisione" (58) "due", port. (59) "infatti", spag. (60) "sono", cal. (61) "realtà", nl. (62) "estesa" (63) "senza", port. (64) "destino", nl. (65) "problemi", nl. (66) "sogno" (67) "suo", nap. (68) "egli", fris. (69) "dovette", sic. (70) "accontentarsi" (71) "novembre", lomb. (72) "ebbe", fior. (73) el nome de la tudesca cittade significa "il riposo di Carlo": nl sec. XVIII tal Carlo era Carlo Guglielmo margravio dl Baden-Durlach ke, ròttosi li cabasisi d'una concubina assilante come l'insonnia, volle sfuggirle, et le sfuggì facendosi construire x riparo nu castello prossimo ad un bosco: la prima pietra fue posta lu 17 giugno dl 1715, et in torno sorse la novella villa, la qual est oggigiorno lungo la strada ferrata und l'autostrada ke da l'Italy salgon su a lu Koninkrijk der Nederlanden (74) "era", tic. et romag. (75) "quella", rom. (76) "serata", tar. (77) "tempestività", lat. (78) "alla", ant. mil. (79) "Milano", Livio (80) "maggio", piem. (81) "sotto", gra. (82) "dicembre", fr. (83) "opinione", ted. (84) "sono", pugl. (85) "condanna", lat. (86) "qui", mil. (87) "francese", bol. (88) "vortice", latin. (89) "colori", nap. (90) "mago", T. Folengo (91) "ispirazione", lat. (92) "libertà", sec. XIII (93) "talune", arc. (94) "per esempio", lat. (95) "il", sca, (96) "narrazione", nap. (97) "suicidio", nl. (98) "regina", nl. (99) "sono", bar. (100) "purezza", spag. (101) "luce", provenz. sec. XIII (102) "sovrattutto", lat. (103) "dove", corso (104) "mentre", spag.