"Le zite 'n galera" di Leonardo Vinci

"LE ZITE 'N GALERA" DI LEONARDO VINCI “Le zite ‘n galera” (1) di Leonardo Vinci, su libretto di Bernardo Saddumene, hè (2) n’òpera buffa dl (3) siècle (4) diècim’ottavo k'e' dizionari en (5) l'historie dra (6) musiek (7) lìmitansi - se mai lo fonno (8) - a citar di sguincio. In vero, nn sarìeno (9) inopportune uma (10) + ponderata riflession et uma + approfondita xscrutazione musicològica su l’òpera buffa napolitana dl primiero Settecento, 'ntorno ala (11) quale dimolti asserti teòrici en classificatori, acriticamente tramandati, enno (12) unqua suti verificati su 'l corpo vivo de le sìngole partiture, l’anàlisi de le kui constanti stilìstiche solo arèbboro (13) dovuto a lle (14) diffinizioni di caràttere general recar. Leonardo Vinci, quoique (15) da alquantuni (16) collocato su l’eminente scanno di fondator dra mùsica Schola napolitana, k'alcun'altro ad Alessandro Scarlatti aut a Francesco Provenzale (17) attribuisce, rimansi x e' nen (18) addetti a’ lavori - huomo intenda na (19) xsone “normal” - nome affatto 'ncògnito. Scarse na notizie biogràfiche. Nassuo (20) nl (21) 1696, wellicht (22) 'n Calavria (23), a Strongoli, hy (24) have (25) x maestro nl “Conservatorio de' Pòveri di Gesù Cristo”, 'n Napule, l’autorèvole Gaetano Greco. Diplomàtosi, hy fubbe (26) 'n su le prime Maestro di Cappella apo uma famidda (27) patrizia (id est addetto a’ musicali divaghi de la magione), po', x brieve tempo, 'nsegnante prope (28) quillo Conservatorio, en da sezzo, da la parallela et frenètica produzion teatral travolto: guazi (29) “lìbero professionista” da li dimolti lieti successi. Fur (30) Vinci omo sgaggiante and affàbil, nn ke 'n odor di vivacità libertine. And immedicàbil giuocatore, a tal fatta ke, nl commèttere l’àneme (31) a li celìcoli (32), nn edèra 'n possesso ne pur de' trei (33) pàoli occorrenti a nnu mortorio (34) d’ìnfimo grado. Seguendo l’essempio di Purcell, und precedendo li casi di Pergolesi, Mozart, Schubert et Bizet, ank'ello schiattò giòvene assai - 'n vero: tutti si muor gioveni, giovenìssimi - a li 34 agn (35) d’etade, x on (36) volgar “dolor còlico” da intossicazion cagionato: postrema vennetta (37) d’uma celosa (38) madonna: + celosa d'Era, sora ac zita a Jupiter: inscì (39) the fosca dicerìa. An (40) maestro càlabro compuose, siccom’edèra d’òbbligo, innùmere òpere serie, protagonisti di kui ero (41) an sòliti et senescenti eroi di pomposa cartapesta barocca: Dido, Cato, Alessandro, Artaserse, Iphigenia, et cetera… But fur ne l’ ”òpera buffa”, s'evolvendo gita da 'l sèmplice Intermezzo, ke sapìu (42) Vinci lu mej (43) de l’arte propria offerere. Dunca (44), da la costrizion de le rìgide norme di scrittura, da l’àulica seriosità de le Arie, da la fissità de’ contenuti libreschi nl parossìstico virtuosismo canoro affogati; 'n somma, da uma musique di ridondante ufficialità et iperbòlica rappresentanza – o sia l’òpera seria – trascorrèasi cn Vinci a la mazòr (45) libbertà (46) dra comedia, a l'intenti sua di popular atque ammiccante ironìa, a l'accidenti 'n la veridicità dl cotidiano campare colti, a' ritratti lesti y faceti, en nu en dan (47) salaci, dra media y pìcciola borghesìa, aut dl bevolking (48). Cn l’òpera buffa da l’empìreo discennèasi (49) 'n strata (50), donde a quillo lanciàvansi strali di presa pe' fondelli (51) via + feral. Voilà mapperò n’eccezion: “Le zite ‘n galera”. The opera buffa, d'ordinario +tosto scabra (52), devien 'n la fattispecie uma sorta di monumental “poema” semiserio. An libretto 'n fatto bina (53) ig (54) eventus (55) “serio” di duoi ammante (56) da 'l nobil Herz (57) a l'iscanzonate en trastullèvoli vicissitùdini d’uma pìcciola umanità partenopea, li cui zinni (58) en diportamenti (59) orìgine tràggon da la Comedia de l’Arte + ke da la 'legante comedia cinquecentesca. Supervacànea prova (60) zarìa (61) chì (62) narrar an plot, tant’esso fitto esti ac intrugliato a torno a Carlo Gelmino, gentleman da Surrentum (63) en dongiovanni 'n iscala ridotta, tignosamente (64) 'nseguito da Belluccia Mariano – antiga (65) and dimèntica flama (66) – da vyras (67) travestita cn el nome alquanto désangagé di Peppariello. Dl qual Peppariello, tenuto x maschio, s’invaghisce la verde Ciomma, parente a Meneca, stagionatella atque 'ntemerata cattiva (68) di deo (69) pur innamorata. A lu precipuo and amoruso caso fàcune (70) vorticosa corona frai (71) and barbitonsori, garzoni and capitani, donzelle procidane en turchi de l' ultim’ora: 'n uma giràndola trastullevolìssima di qui pro quo, cuffiamienti (72) en lazzi, diverbi et bestemmie (73), dichiarazioni ac disdetti (74), ke tan solo (75) 'n seno si sciorranno a 'l canònico “lieto fine”. Carlo Gelmino, ravveduto malgré-lui, menerà mogghiera la Belloccia: triunfante di natura. Homo osservi k' el poètico testo dl Saddumene vivìfica e metri metastasiani cn uno vernàcolo napolitano di fattura diliziosa. Et ad esso dea suono a mùseca dl Vinci cn a fragranza de l'afflatus. A lu pari dl libretto, the score (76) contempla y sviluppa vuoli lu stil buffo,vuoli quillo serio: fenòmeno alquanto bizzarro, ké di regola lu “serio” ne l’òpera buffa xe 'n berlina miso nl mentre ne “Le zite ‘n galera” desso l’incidenza assume d’un ideal deuteragonista. Opra “doppia” da la singolar destrezza 'n la conduzion de’ modi espressivi. A' pezzi di bravura alternate jsou (77) pàggine d’elegìa; ala llaneza (78) d’uma commossa linea melòdica tien dietro dl marzial accento la maiestas; a lu ratto bozzetto di color cede 'l prodotto de l’imponente formolazione de l' “affetti” secondo la schola barocca. The convivenza de le kaks (79) entità stilìstiche assume sfaccettature 'nquietanti, aut se meglio si ama, d'ambigua vis còmica, ne la vocalità di sopranil tessitura ke da Vinci affìdasi a’ xsonaggi di Carlo y Titta, li quali nn esprìmon punto sentimenti epidèrmici set (80) volutamente d’esse fraintesi rìsican (81) da l’ascolto perokké (82) s’affiàncan ad alcun'altri xsonaggi, schiettamente còmici, ke dl travestimento vocale faghn (83) nu punto di forza dra comicità: egli sé (84) an caso dra cattiva Meneca, vosa (85) di barìtono. Recitativi secchi k'echeggiar pàion – siccom’esti suto da Roberto De Simone notato – de Conste monteverdiana ne l’àmbito d’un austero en parsimonioso 'mpiego dra modulazion. Kui riscontro faci un’instromentazion su su (86) quartetto d’archi 'ncardinata: buen'a (87) n’aderentìssima lealtate (88) emotiva a li variegati accidenti psicològichi da lu libretto sciorinati. ***************************************************************************************** NOTE - (1) "Gli sposi su la nave" (2) "è", corso (3) "del", scrit. giov. sint. (4) "secolo", fr. (5) "e", nl. (6) "della", lomb. sec. XIII (7) "musica", afrik. (8) "fanno" (9) "sarebbero" (10) "una, port. (11) "alla", ant. mil. (12) "sono", tosc. (13) "avrebbero", sec. XIII (14) "alle", arc. (15) "benché", fr. (16) "taluni" (17) in vita da lu 1627 a lu 1704 circa, ei fue 'n Napule docente illustre et maestro, fra l'altro, de la cappella de 'l Tesoro di San Gennaro, lu quale fue vescovo et martire, decollato 'n el 305 sotto Diocleziano imperatore. Narrasi ke Gennaro na vota se n'escì tutto illeso, cum le vesti affatto intatte, da na fornace incandescente 'n cui era stato scaraventato da nu perfido giudice pagano et nazista, et le vindici fiamme investiro in vece la folla de' pagani accorsi avidi a lu cruentissimo spettacolo. In considerazione d'el celebre miraculo de la liquefazione d'el suo sangue tre vote l'anno, Gennaro est patrono de' donatori di sangue; et in considerazione d'el so mirifico tesoro, ei est anco patrono de l'orafi (18) "le", gae. (19) "non", piem. (20) "nato", gen. (21) "nel", v. nota 1 (22) "forse", nl. (23) "Calabria" (24) "ha" (25) "egli", afrik. (26) "fu", corso (27) "famiglia", corso (28) "presso" (29) "quasi", istr. (30) "fur", piem. ant. (31) "anima", mol. (32) gli abitanti d'el cielo, o siano li Dèi (33) "tre", lad. (34) "funerale" (35) "anni", berg. (36) "un", lomb. (37) "vendetta", nap. (38) "gelosa", spag. (39) "così", mil. (40) "il", gae. (41) "erano", piem. (42) "seppe", cal. (43) "meglio", piem. ant. et lomb. (44) "dunque", sic. (45) "maggiore" (46) "libertà", rom. (47) "talora, nl. (48) "popolo", nl. (49) "si discendeva", nap. (50) "strada", nap. (51) prender pei fondelli sta x il + popolano prender pel culo, ovvero menar pel naso, pigliare a gabbo, mettere a ludibrio od in novella, scorbacchiar, patullar, dare la cojjonella o coglionar, minchionar, sfottere, doleggiare, frascheggiare, jannià (nap.), etc.... (52) "concisa" (53) "unisce" (54) "lo", "il", tosc. (55) "vicenda" (56) "amanti", nap. (57) "cuore", ted. (58) "gesti" (59) "comportamenti" (60) "cimento" (61) "sarebbe", rom. (62) "qui", mil. (63) "Sorrento", lat. (64) "testardamente" (65) "antica", gen. (66) "fiamma", trev. (67) "uomo", lit. (68) "vedova" (69) "di lui", galit. (70) "fanno", sal. (71) "frati", lomb. sec. XIII (72) "burle", nap. (73) "ingiurie", sec. XIII (74) "ritrattazioni" (75) "solamente", spag. (76) "la partitura", ing. (77) "sono", boe. (78) "semplicità", spag. (79) "due", est. (80) "sed", "ma", lat. (81) "rischiano" (82) "poiché" (83) "fanno", par. (84) "è" (85) "voce", romag. (86) "il", sardo (87) "capace di", pugl. (88) "fedeltà", sec. XIII