"Treemonisha" di Scott Joplin
"TREEMONISHA"
DI SCOTT JOPLIN
Scott Joplin, “the king of ragtime”. Composer and pianist americano di colore, ke su' zente concallò (1) and gasò with the rhythm provocative and excited de la museca sincopata. And lu ragtime (2) torreggiò sur musico munne (3) a stelle and strisce x nu ventennio: da i' 1890 ad i' 1910: lorké the supremacy ci venne tolta da lo blues: a lo swings and a lu jazz father.
Bianchi and neri, and mediani, consumorno 'n chilli agni (4) u ragtme, tuttodì and x onne banda, duranti le gagliarde kermesse popular et ne le memorevoli case innominabili: a New York come su le prode d'el Missouri, 'n la sophisticaded Broadway come 'n er paperu (5) pandemonio di St. Louis and di New Orleans. Ardenza di sincopato, oh yes! Sincopato negro folk, + allupante assaje d'er sincopato parruccone 'n uso apo the “langue” colta d'el veglo (6) continent. Lo compresero anco avveduti composers europei, verbigrazia Claude Debussy and Igor Stravinskij, ke de lu ragtime su li prodotti di lor eletta fantasy, imagination and caprice spalmorno (7).
Scott Joplin scodellava, ineguagliato, e' classici di quisto genere da lui even (8) teorizzato bellamente 'n el 1908 with 'o scritto didattico ”School of ragtime”. Nasciuto d’ona (9) family sfasulata (10) a Texarcana, 'n Texas, in el 1868, poco appriesso l’abolizion de la schiavonia (11) ne li States, a l’etade di seven ann (12) ià (13) strimpellava su la tastiera de lu pianefforte. In prosieguo di tiempo, da un onbekend (14) maestro tudesco immigrato apprese mante (15) nozioni d’arte pianistica. La prattica la fes (16) ne’ provvidenziali and grevi “saloons” di St. Louis; viaggiò figne (17) a Chicago and Nieuw Amsterdam (18), and acquisì sperienze (19) antri pianisti-compositori di bon genio scoltando (20).
Er rag l’ossessionava, daddivero (21), er Joplin. And partito prese di ghermire chesto a l’immanenza – diciam acussì – d'er provvisorio y de la caducità, o sia d'er morceau (22) facile and ghiotto but da lu respiro kort (23), x l'attòller a l'onestà (24) de l'imperitura forma de l’opra lirica. Siccome nu par d’ova sode issate a vertiginosa et atra (aut roscia) schiera d’ova di storione (25). Iera (26) chesta, ancora, consequence d’una culture nera ad approdar 'ntesa a l’aparente pomp and splendour (27) de la culture bianca: burbanzosa Utopia, ambigua siccome la gelatina, ke volèasi de lu cosmico sigillo d'el “vero” poetico depositaria.
Sikké two opre compuose er Joplin, arrovellàndocisi su 'nzino a la mattezza, and esalò 'a vita 'n el 1917, nevertheless ammattito anca a cagion d'el diffuso “mal francioso” (28). Nn ave successo with niuna de le two opre. De la primiera, “A guest of Honor” (1903) mandò x le stampe not even the score (29). De la seconda, “Treemonisha” nn feo (30) 'n tempo a completar l’orchestrazion and ne (31) lassò alleen maar (32) the versione x pianefforte.
“Treemonisha, opra 'n three acts, words and music by Scott Joplin, story fictions”: esto (33) lu titolo 'n su lu frontespizio vulsuto (34). Opera-favola, opera-mito, opera stigia (35). The structure xe a pezzi chiusi: siccome giera (36) da le savie and antique arti (37) d’Uropa prescritto. Ventisette numeri, with ampia ouverture, and preludio a lo terz’atto.
U libretto di Joplin la disarmante simplicity de le cosse ruspanti and dolzi denunzia. The poesia de’ versi have n'allure reiterativa, domesticamente solemn quand’este coral; affectionate and good-natured (38) quand'individual, venato ognora d’un ottimismo k'ora ad innocente irony volge, ora a levità of melancholy. Desso narra la fola d’una girl annegrecata (39), Treemonisha, la quale in una piantagione de l’Arkansas (40) slontana no mago ciurmator da la jente (41) tapina, ancora da le ciance et da l'amuleti de chillo affatturata. Doppo (42) 1 girotondo country, the summentovata girl s'inoltra 'n el wood (43) 've rapita vien da li cantambanchi ke penar (44) vonu (45) colei k'à contra the superstition pugnato provocando a la categoria de' maghi the risk de la disoccupazione ac de la "fame fregona" (46). La rea esser doverà 'n un ingrato nido d'api gittata.
Inmiddels (47) the parents a Treemonisha tòrconsi i man (48) and lagriman de la rampolla l'absence: nn da loro nasciuta mais raccattata 'n fasce sotto un tree (49) dapo (50) na nocte di piova: and facta da na fimmina lattescente costumar (51).
Proprio 'n el momento 'n el quale la vittima x patir istà the fellonesco gastigo a la liberar giugne nu young man ne' panni d'er devil (52). Li doje (53) riedon a la capanna de' parenti 'nfra la giocondezza d'omnes. Gli maghi sunt catti (54) da li raccoglitori di grane (55) and menati inante a Treemonisha ke, impartìtaci na severa lezzione, làsciali augei di bosco.
The regazza de l'Arkansas pruova adà di gran saviezza dato, sì ke the community l'invita ad esse su' capa. Appriesso qualche xplessità circa la total adesion de li uomeni, ala (56) accètta. Et immantinente ala dea o primiero command: ke tutti, nemine excepto, mèttansi a carolare, wow! Ed onne uno balla "A real slow drag", nu verace "slow drag".... Le luci s'espandono 'ntanto ke lu ritmo sincopato di Scott Joplin trase, sornione and ondoso, int'e vene. U velario se ne cala guasi troppo a la lesta....
The meaning (57) de la fiaba di Joplin est sin troppo patente: anco la genta (58) colorata, o siano li negri, ai (59) la facultade and el diritto di s'emancipar: a patto di debellar the ciucciarìa (60) and the suprastezione (61), onde gli propi miti fonder a la coltura illuministicamente razional de l'americano bianco. Nn adà (62) maybe Treemonisha preso conscienza de l'umana dignitas a traverso l'educazione impartìtale da lattescente fimmina? Nn già ne l'atavica dabbenaggine havvi reitade - 'n fatto né manco gli maghi sugnu (63) puniti suti - but +tosto 'n el xseverar a la praticar a petto d'un example di profetto (64). Chista the tesi d'el musician, n'inticchia reazionaria but giustificabile da l'angolazion istorica and sociologica de' tempi et lochi 'n k'elle fop (65) formolata.
Nn ostanti le mire academiche di Joplin, the music edi (66) diliziosa: altrettanto fluida and colorata d'el testo. Riescono (67) 'n essa, malleabili sotto el calamo de lu musician, le membranze de' temi populari negri, "spirituals", antiqui "minstrel shows", "plantation melodies" and e' balli d'er "calk-walk". Membranze ke, with inimaginabile operazion di filtro, u composer collega a la music "d'arte" de l'Ottocento europeo. The citazioni de' classici nn eno (68) testuali; et pure xcorron "Treemonisha" le rimote cifre d'Auber and Mercadante, di Bellini and Chopin, with un'ombrìa pucciniana, nn disgiunta da ona sensitivity vocal k'isfiora l'operetta: a tratti.
Era (69) melody est vero ke d'inquando mellifica ne la sentimental su' elementarità, and tal fiata gli giri armonichi europeizzati ne l'ovvietà scivolan. But the prodotto, a n' ascolto 'ngenuo quale gli si convien, appalesa na prodigiosa freshness (70) d'atmosfera: un'originale incantagion d'accenti. "Treemonisha" faci (71) feeling and gaiety. Dimolto sciocco the dilemma s'elle music culta sia, o vero no. "The King Scott" vi faci d'el ragtime fabulous. And aquì (72) tant'abbasti.
******************************************************************************************
NOTE -
(1) "riscaldò", rom. (2) "ritmo strappato" tradotto letteralmente (3) "mondo", pugl. (4) "anni", ant. lomb. (5) "povero", sardo mediev. (6) "vecchio", lomb. sec. XIII (7) "spalmarono" (8) "persino", ing. (9) "una", mil. (10) "indigente" (11) "schiavitù" (12) "anni", par. (13) "già", Jacopone da Todi (14) "sconosciuto", nl. (15) "alcune" (16) "fece" (17) "sino", luc. (18) "New York", nome originario de la mastodontica polis (19) "esperienze", nap. (20) "ascoltando", mil. (21) "davvero", ma dicesi anco "daddovero", "da dovero", "addavero", "avèro", "davero" gergo rom., "dasseno" dial. venez., et cetera (22) "pezzo", fr. (23) "corto", nl. (24) "dignità", Tasso (25) "caviale", da lu turco havyar, siccome huomo di strada dice (26) "era", arc. (27) "sfarzo e splendore", endiadi rettorica (28) riprovevol male ke tuttavìa la zente franzese nomava "mal napolitano", and tutt'inseme "sifilide", da lu latino scientifico "syphilis", termine x primo 'mpiegato da l'orrevole litterato and doctor veronese Girolamo Fracastoro 'n el poemetto medico-didascalico "Syphilis sive de morbo gallico" AD 1530 (29) "partitura", ing. (30) "fece", arc. (31) "a noi" (32) "soltanto", nl. (33) "questo", umb. (34) "voluto", corso (35) "nera" (36) "era", arc. (37) "regole", arc. (38) "bonario", ing. (39) "nera", nap. (40) Stato agricolo confederato ne l'U.S.A.: la mano d'opera nera dedicavasi sovr'a tutto a la coltivazione de lu cotone (41) "gente", sic. sec. XIII (42) "dopo", rom. (43) "bosco", ing. (44) "punire", spag. (45) "vogliono", cal. (46) definischeno accusì l'incolae de l'Urbe papalina and etterna 'na fame gajarda assai (47) "intanto", nl. (48) "le mani", mil. (49) "albero", ing. (50) "dopo", sec. XV (51) "educare" (52) "diavolo", ing. (53) "due", pugl. (54) "catturati" (55) "grano", vers. (56) "ella", ant. berg. (57) "significato", ing. (58) "gente", tosc. (59) "ha" (60) "ignoranza" (61) "superstizione", nap. (62) "ha" (63) "sono", cal.-sic. (64) "progresso" (65) "fu", romag. (66) "è", cal. (67) "confluiscono" (68) "sono", ant. patav. (69) "la", pia. (70) "freschezza", ing. (71) "fa", cal. (72) "qui", spag.
