"L'olandese volante" di Richard Wagner
"L'OLANDESE VOLANTE"
DI RICHARD WAGNER
Nu pallente en (1) enimmatico kapitein (2) nederlandese, avec lo spettral schip (3) da l'alberi atri en da le vele roscio sango (4) , approda 'n fra l'infuriar de la procella ad una costa rocciosa de la Norvegia. Hy (5) xseguitato is (6) da n'anatema ke lui condenna co lu scheepsvolk (7) a vagar sanza requie pe' mari en a toccar agni sett'anni terra a lu cercamento d'een (8) madonna ke possi lui redimer mercè de liefde (9). El nederlandese 'ncontra Daland, vecio navigator norvegese, cui disvela la su' propria disperaggine, en quanno ci (10) mostra l'inestimabil tesori 'n el vascello contenuti, el vecio nn esita ad offererci ricapito (11) en a facere disegno d'een (12) vantaggioso huwelijk (13) fra lu forestieri (14) en su' dochter (15) Senta.
Het meisje (16) xe 'ncantata, fatata da l'epifanìa de lu nederlandese k'ala (17) diggià vagheggiava da bona pezza, riconoscendo lui 'n een effigia 'n een stanssa (18) chez-soi collocata. Vien l'imene fissato: u nederlandese puol da sezzo ne la salute (19) isperar. Maar (20) Senta was (21) promessa ad Erik, giovene chaciator (22) k'ora ne l'osservar el mistico amour-fou de la putta x lo rebussistico kapitein strappasi le chiome. Erik studiasi di rammentarle l'antique promesse. E' motti sua zijn (23) xò intesi da lu nederlandese ke, 'n l'iscorger e' duoi insemme (24), opina d'esse traduto: nn gli resta ke rimontar su lu schip, l'ancore levar en riprender o xpetuo errar. Senta da lungi scorge het vertrek (25) d'el so held (26), corre a scapicollo ad een scopulo (27) en gettasi 'n el pelago x la fidelità (28) serbar ne la morte. U navilio de lu nederlandese nabìssasi. Su lo filo de l'orizonte (29) Senta en hy abrazzati a lu firmamento sagliono.
Tale, x sommi capi, lo fil conduttore k'isvolge "Der fliegende Hollaender" (30): "opera romantica" 'n drie atti da lo ventinovenne Richard Wagner compuosta tra lu 1840 en lu 1843 in Parijs (31), maar già 'n el juli (32) d'el 1839 concepita, 'n el corso d'een burrascoso reis (33) x maro (34), intrapreso da Riga a Londen ond'a l'incalzanti cori (35) sfuggir de' creditori.
Riferirà u componist todesco à propos di quedda (36) traversata: "Durò drie setemane (37) en mezzo en fur (38) thrilling assai. Drie (39) fiate incussi (40) da rabide tempeste fussimo (41), en een fiata lo kapitein astretto fur ad asilo cercar in een insenatura di Noorwegen (42). La leggenda de l'olandese volante da' zeelui (43) contata s'impresse 'n moeud (44) indelebil ne la mi imaginazione com (45) 'n een schilderij (46), com se jeu (47) istesso vivuto la vita de' curzari aviss (48)".
In el 1854 preciserà Franz Liszt ke "durante 'l reis x maro, Wagner la leggenda lesse de l'olandese ne la version di Heinrich Heine (49): la coincidenza di chista lettura with een forte procella mosse 'n lue, x so conto bouleversé da sì tante tempeste 'nteriori, l'idea d'alchimiar in drama kello (50) soggetto...".
O riferimento di Liszt a l'alemanno aedo concerneva 'l sesto capitolo de le "Memorie di Herr von Schnabelewopski " narrate 'n el Salon 'n el 1834 pubblicato. Maar già 'n el '21, su lo "Blackwood's Magazine" di Londen, paruta (51) was na novella su lu nederlandese, en in el '26 essuto was, ancora ne la capital inghilese, rappresentato lo drama "L'olandese volante, ovvero 'l vascello fantasma" di Edward Fitzball: cui assistito ava (52) Heine. In el '39, eciamdè (53), vidiva (54) la luse (55) "Il vascello fantasma d'el kapitein Marryat", spazzatamenter (56) da populari assensi confortato. Circa le fonti de l'opra wagneriana, conzìderasi nevertheless ke la leggenda de lu nederlandese, co (57) mante (58) varianti, was in el centro en nord Europa late (59) diffusa sin da lo comincio d'el seculo, en partecipava d'un comune patrimonio oral: l'empio kapitein di maro ke, sfidando lu divin verbod (60) a traverso lu malanimo de l'elementi natural appalesàtosi, was el Venerdì santo salpato, aviva di doppiar u Capo di Bona Speranza fatto pruova en, x gastigo (61), suto was condennato a vagar x l'oceani fin a lo jorne (62) van het laatste oordel (63): in prattica: 'n perpetuo seculo: aut giù di lì. Een tema - queddu (64) de la ribellion de l'ome (65) a lu Patretèrne (66) x ismodata seite (67) d'aventura en cognizion, en de la conseguente su' maledezzon (68) - ke riallacciavasi x nn pochi riguardi a le raffigurazion d'Ulisse, de l'Ebreo errante, d'Ahasvero, di Caino, di Prometeo, etc.... (69).
In Wagner, la maledezzone, su 'l nederlandese caduta, à modo d'esse disciolta mercé la "Redenzione", la "Herloesung" romantica, k'a lu rio navigator offeriranno de liefde en la fidelitate etterni di Senta, materna madonna, la quale tutta si darà sanza nisba eisen (70), 'n una sorta di superna dedizion sacrificale: ke volge l'Eros in Charitas. Wagner la diffinì: "La pulzella d'el Nord ke tanto sente radicalmente da morirsene ex abrupto xké le si spezza o core"; een prefigurazion ordunque, com'ep (71) a notar anca lu Manacorda, de l'Elisabetta d'er Tannhauser k'a lu Rex celestial (72) dona la pura soia (73) xsona onde de l'amato the colpe carnali redimer.
"L'olandese volante" is (74) la quarta opra di Wagner, dapo (75) "Die Feen" d'el 1833, "Das Liebesverbot" d'el 1835 en "Rienzi" d'el 1840, en precede "Tannhauser" d'el 1845, but is la primiera 'n ke prende a sé delinear clare (76) la riforma, aut, mejo, la rivoluzion teatrale d'el componist tudesco ke menerà 'l vecio melodrama sette-ottocentesco a le prode d'el "drama musicale". Dirà l'autor: "Ik geloof dat (77) ne la vita di niun altro artiest sìasi een sì ratta en estrabiliante metamorfosi riscontrata quale chilla ke s'edè da Rienzi a L'olandese volante adempiuta".
Affé, a lo drama istorico ivi subentra la leggenda, a l'accidenti esterni de' xsonaggi le tortuose en scure vicende d'enn alma ambigua en cruciata, a le parvenze de lo munno sensibil la demonica realtade de lu spiro (78), de l'aneliti sui imperituri, de li suspetti (79) sui irrisolti: 'n brieve: a l'accidenti contingenti de la mundana spera subentrano e' motivi universal de la spera trascendental. Een spera ke ne l'"Olandese" rota volubile (80) 'n el maro, fattore primigenio en inaccessa (81). Buiten twijfel, chist'opera is surtanto 'l primiero, 'mperfetto gradino, het begin (82), pur attanagliante, d'een itinéraire poetico, musical en estetico ke preannunzia lo Wort-Ton-Drama, la melodia infinita ("ewige Melodie"), e' reticolato de li Leitmotive, en ke truoverà sublime coronamento ne la "Tetralogia", 'n el "Tristan und Isolde" en, massime, 'n el "Parsifal": ove e' temi de la maledezzon en de la redenzion costituiranno e' cardini motori d'een mitologia a cosmologia 'ntesa. Opre, chist'ultime, la cui distanza di valore da l'opra di cui cca dicesi is somiglievole a quilla ke dissepara, ne la verdiana produzion, u summo "Falstaff" da lu popular "Rigoletto". Ne "L'olandese volante" sussiston eziandio figure nn parfaitement risolte, aut a' veci schemi operistici connesse, siccome Erik, l'ingenuo chaciator indarno amoroso (83) d'een madonna la cui alma nn potrà unqua comprendere, aut siccome Daland, a la ciumaca vader (84), bonario en insieme heberig (85) en gretto, + scosso da l'ingente rijkdom (86) d'el nauta (87) maudit ke da l'accidenti sovrannaturali cui hy assiste asquasi (88) 'ndifferente siccome Diogene di Sinope (89): duoi aneme a la banal cotidianità de l'orbe sublunar avinti (90). Sunt altronde palmari ne l'iscrittura musical, legata ancora a le forme chiuse de l'aria, de la cabaletta, d'el Lied, d'el duetto, et cetera, en ne l'impostazione en in el taglio d'alquante scene, le rimembranze en l'influssi d'el Weber d'er "Freischuetz", d'el Beethoven d'er "Fidelio", d'el Berlioz de la "Fantastica" en d'er "Romeo e Giulietta", d'el Marschner d'er "Vampyr" en de l"Hans Heiling", sanza dover a l'operismo di Spontini, Rossini en Meyerbeer risalir.
Ernst Newman mentova (91) la saccenza (92) de l'istesso Wagner su gli limiti de "L'olandese volante": "Ei stesso riescì ad esser obiettivamente critico già 'n el 1851: 'n el poema, dicea, dimolte cose ederano "a pena abbozzate", "li nessi infra le situazioni sunnu sì labili, u stil poetico en la fattura de' versi difettan sì soventora d'originalità", k'istupito nn sarèbbesi se dramaturgi professionisti iudicato l'avessono (93) "een impertinente da gastigar co severità" (94).
U libretto de "L'olandese volante" cesso (95) da Wagner fo a lu dirigent de l'Opéra de Parijs, Louis Pillet, x 500 franchi (96) sanza però ricever l'auspicato 'ncarico de lo musicar, ke commesso fo a tal Pierre Dietsch: l'opra, kon o titolo "Le vaisseau-fantome", o sia "Il vascello fantasma", rappresentata fo 'n el 1842 ne la gallica capital en mantenente dimentica, 'n el mentre la "verace" opra wagneriana 'l battesimo ricevette de l'iscena a l'Hofoper di Dresden el 2 di januari (97) d'el 1843 co l'antro titolo. Wagner in fatto always la denominazione franzese di "Vascello fantasma" rifiutò kon ciò fusse cosa ke nn volea ke 'l rilievo d'el titolo riguardasse een elemento esteriore en "coloristico" d'el drama. In oltre, lu composer aviva da principio penzato di denominar "L'olandese volante" "ballata romantica" en di farla eseguir sanza soluzione di continuità, anzi ke suddivisa ne li tradizionali drie atti, a lu fine di meggio (98) mostrare 'l processo d'affrancamento da la tradizione operistica corrente; maar ragioni d'opportunità teatral en difficultà di rappresentazion je (99) fenno (100) di proposito mutar. L'originaria soluciòn (101) realizzata fo x la primiera vorta sulamente 'n el 1901, 'n Bayreuth, sotto la direzion orchestrale de l'orrevol wagneriano Feliz Mottl: en ripresa a lu Festspiel d'er 1969 da lu savio maestro Karl Boehm.
****************************************************************************************
NOTE -
(1) "e", nl. (2) "capitano", nl. (3) "nave", nl. (4) "sangue", sec. XIII (5) "egli", fris. (6) "è", nl. (7) "ciurma", nl. (8) "una", nl. (9) "amore", nl. (10) "gli" (11) "ospitalità", Machiavelli (12) "un", "uno", nl. (13) "matrimonio", nl. (14) "lo straniero" (15) "figlia", nl. (16) "la ragazza", nl. (17) "ella", berg. ant. (18) "stanza", piem. (19) "salvezza" (20) "ma", nl. (21) "era", nl. (22) "cacciatore", pis. arc. (23) "sono", nl. (24) "insieme", gen. (25) "la partenza", nl. (26) "eroe", nl. (27) "scoglio", J. Sannazzaro (28) "fedeltà" (29) "orizzonte", ant. (30) "L'olandese volante" (31) "Parigi", nl. (32) "luglio", nl. (33) "viaggio", nl. (34) "mare", mar. (35) "schiere" (36) "quella", brin. (37) "settimane", lomb. sec. XIII (38) "fu", piem. ant. (39) "tre", nl. (40) "colpiti", arc. (41) "fummo", rom. ant. (42) "Norvegia", nl. (43) "marinai", nl. (44) "maniera", mil. (45) "come", piem. (46) "quadro", nl. (47) "io", sic. ant. (48) "avessi", luc. (49) vivuto ne la primiera metà de l'Ottocento, vittima d'una salute affatto ruinosa a cagione de n'immedicabil distrofia muscolare, ei fue tra l'intellettuali et poeti protagonisti de la "Romantik" europea: amico a la Francia et nn inimico x altro a l'idea comunista marxiana (50) "quello", sub. (51) "apparsa" (52) "aveva", par. (53) "inoltre", gen. sec. XIII (54) "vedeva", sic. (55) "luce", venez. (56) "sùbito" (57) "con", dial. (58) "alcune", arc. (59) "largamente", lat. (60) "divieto", nl. (61) "punizione" (62) "giorno", mol. (63) "del giudizio universale", nl. (64) "quello", luc. (65) "uomo", mol. (66) "Padreterno", luc. (67) "sete", abr. (68) "maledizione", Jacopone (69) v. G. Wolff, "Der fliegende Hollaender, Eine Seemanssage", Berlin, 1892 (70) "esigere", nl. (71) "ebbe", romag. (72) "Dio", Bonvesin de la Riva (73) "sua", nap. (74) "è", nl. (75) "dopo", sec. XV (76) "chiaramente", lat. (77) "io penso ke", nl. (78) "spirito", arc. (79) "ansie", sec. XV (80) "vorticosa" (81) "inaccessibile" (82) "l'esordio", nl. (83) "innamorato", Dante (84) "padre", nl. (85) "avido", nl. (86) "ricchezza", nl. (87) "navigatore" (88) "quasi", mil. (89) o filosefo greco vivuto 'n el IV seculo a. Ch. n., er ppiù mmejjo discente d'Antistene cinico, est celebre x la radical et mirabil apatìa k'ei nutrìa verso tutti et tutto: 'n nulla credendo, 'n nulla confidando, ogni cosa reputando causa d'una rottura li cojjoni. Perciò praticò l'autarchìa: perciò, a l'uopo, a la duettante scopata sostituì verisimilmente la monistica sega (90) "incatenati" (91) "rammenta" (92) "consapevolezza", sec. XIII (93) "avessero" (94) v. E. Newman, "Le opere di Wagner", Melano, 1981 (95) "ceduto", arc. (96) notasi k'u musicus tudesco viviva 'n chilli tempi 'n condizioni d'indigenza co la mogiera Minne (97) "gennaio", nl. (98) "meglio", venez. (99) "gli", "a lui", rom. (100) "fecero", Dante (101) "soluzione", spag.
