"Parisina" di Pietro Mascagni

"PARISINA" DI PIETRO MASCAGNI Di Pietro Mascagni ir (1) talento, vivo ir musician (2), avansato (3) adèra (4) da la famma (5) popular. Hedenten dage (6) dieser (7) talento troare (8) dèe (9) ancor un’esatta diffinitione (10) storico-critica, di là da quanti di middelmatigheid (11) lui taccian, aut l'essaltano (12) 'n guisa badial (13). Certo si è k'ir maestro di Livorno nn hat (14) d’een (15) Puccini la statura, né kan (16) coinvolto lenni (17) sanza 'mprobabili forzature nl (18) bloeien (19) denso di Komponisten (20) europei coevi: huomo pensi a Debussy en (21) Ravel in Frankrike (22); a Stravinskij en Prokof’ev ne le Russie; a Schoenberg, Berg og (23) Webern in Osterlicchi (24). O mascagnan lenguaggio vanta la qualité (25) d’een (26) subitezza espressiva, ke s’invera interdum (27) in decenti forme di Conste (28). Nn solum “Cavalleria rusticana”, men (29) anch (30) “Parisina” ricetta bei doni musical, samen (31) a titoli quali “Iris” en “L’amico Friz”. Tragoèdia (32) lirica 'n neli (33) atti, nl 1913 (34) compuosta cn (35) la collaborazion di Gabriele D’Annunzio, k'ir libretto ne stende. L'opera, een jaar (36) appresso an (37) nascita, ete (38) di già 'n oblio caduta en sulamenti (39) nl 1952 (40) u “curioso” en culto Gianandrea Gavazzeni 'ntende riproporla, ne la polis labronica (41), cn esiti nn deprimenti. An cifra dl (42) Verismo stèmperasi ne la “Parisina”, ilman (43) vanire, nl Decadentismo. Ra (44) sanguigna costituzion mascagnana det (45) nettar liba (46) de l'estetizzanti trasalimenti poetichi de l'Imaginifico, nn x ciò renegando (47) l’antiqua fortitudo (48) dl sentir. Det realismo sonoro de l’1 en le quintessenziate evanescenze (49) verbal de l’autru (50) nl reciproco vantaggio fòndonsi: 'n een temperie d’inquieto pathos esistenzial y moral. Mascagni had (51) di già accostato gli modi decadentistici ne l’”Isabeau” dl 1911 (52), but ir bon librettista Luigi Illica da Castell'Arquato (53) podést (54) nn avia (55) 'n campo metter cla (56) forza, o meglio, cal (57) carisma attanagliante k'averìa (58) comprender dovesto (59), oltre a “Francesca da Rimini” dl 1902 (60), “Sigismondo”. Anzi, par ke 'l dichter (61) ipotizzato appesse (62) di contattar sia Puccini sia Debussy x een eventual samenwerking (63). Dubbio nn havvi ke si rivolse, x l’istesso 'ntento, ad Alberto Franchetti (64) ke c'ava 'n precedenza “La figlia di Jorio” musicato. Nn se ne facette nichts cn (65) ggnisuno (66) de’ drei (67). Grazie a li zeli de l’editor Lorenzo Sanzogno, l’acuerdo (68) raggiunto foi (69) proprio cn cal (70) Mascagni k’èva (71) 'n tempi ricenti (72) dispregiato ac vituperato sta (73) da lu gran poeta: a propria volta corrisposto. Si sape: the casi d'la (74) lewe (75) und de Conste (76) eno (77) le molte volte d’een coerenza 'ndecifrabil. La detestazion (78) d’incanto 'n mutua existimatio (79) tramutòssi. D’Annunzio consegnò ra tragedia a Mascagni lu qual, stabilìtosi ne' paraggi de Parijs (80) x vicino istar a lu sontuoso litterato, léssela d’een fiato en repente s’apparecchiò (81) a la musicar: a tagliar 330 versi de' 1400 di ke componèasi l’opra limitàndosi. “Parisina” sie (82) di lussureggiante “decadenza” vestuta (83), aber (84) ir plot aderisce molto et molto a le tematiche dl + classico en intransigente “verismo”. Da l'istoria medieval, onder anderen (85) da Bandello and da Byron vagheggiata, aggallan (86) poki xsonaggi k'ardon di rapinosi spirti (87) da l’opposto segno. Stella de’ Tolomei, già di Nicolò d’Este favorita, ep (88) da costui na criatura (89): Ugo. Ne l’andar de l'agns (90), Nicolò muta di gusti atque, quindi, d’affetti: ripudia Stella x inanellar la bela (91) og giovene Parisina Malatesta. Oimai giovenotto, Ugo ir coer (92) scisso tène (93) fra l’amour x an mama (94) k'alimentar vores (95) el di lue abominio (96) x ra matreja (97) usurpatrice, et l’amour verboden (98) x costei. Precìpitan l'accidenti (99): Parisina 'n pellegrinaggio a la Santa Casa di Loreto s'imbatte 'n Ugo, da cruda pugna contro a gli predoni di Schiavonia reduce. Ei, a lu cuollo (100) feruto atque da le carezzevoli di lei mano (101) medicato, s’eccita nl cunto (102) ke dl combattimento doet (103). Dessa, nl palpitar d’een tacito disìo, 'n bilico di fra suspetto (104) en exstasis (105) ascuta (106). Gli detti de' dui (107) caricandosi vane (108) di langor (109), impregnandosi di turgida carnalità (110), a stilla a stilla, eddài eddài, 'nsino a provocar - ennàmo, no? - l’esplosion liberatrice, en ormonal, d'la disfrenata passion (111). Le frali resistenze en l'alibi morali d'la dama scivolati via sn (112) quai piume a lu jentu (113), und ir fihr (114) d'la conseguita meta avvampa su lu, su lei: su le pugne en pugnette lor, ora spossate, ora follemente 'ndustriose: anzi: viceversa. Ad un dipresso dodas (115) mes (116) an tresca dura: et: oh quanto dura! Na natt (117), ne la trepida cammara (118) de l'amanti accorre ra Verde, a Nicolò de l'Opizi fioela (119), ad annunziar a iddi (120) l’incombente irruzion dl marìo (121) ac pa (122). Parisina spìcciasi ad imboscar l’Ugo drete (123) 'l faticato talamo. Indarno. Da lu smerte (124) straziato, l’omu (125) agguanta ir fi (126) ke ci protesta an legittimità de chill’amour nl mentre Parisina s’addossa tutt' e (127) corpe (128) dl piccatu, tutte. Su di loro an condanna a morte cade. Imminente l’esecuzione, Stella rècasi ar gabbio (129) nl conato d’abbrazzar (130) x l’ultima fiata det fi. A Parisina avvinghiato, og priso (131) da na benenanza (132) tesa siccome n'arco ke d’amour en Doot (133) tutt’1 face, Ugo nn conforta the iranza (134) d'la mama og porge, assieme a l’amata, ra capa ad ir beccaio (135). “Parisina” conta ordunque xsonaggi estremistici ne l’animo en nl zinno (136). Frettella (137) y visceralità rifràngonsi 'n la femminea voluttuositade dl motto, ne l’elegante opulentie (138) dl verso, in l'esquisitezza dl virtuosismo architettonico: ad ingenerar impasti d’arcaiche sacralità y xvèrsa rettorica. X incunearsi 'n le maglie dl testo dannunziano da ched est calamitato Mascagni evolve the proprio bagaglio tecnico en l’attuffa (139) 'n l'arte (140) d’een sintassi + sfaccettata di cla fin’ora adoprata: voilà k' u melodismo, su la ricorrenza di brevi 'ncisi tematici poggiato, imbocca (141) esperienze cromatiche; rifugge ra vocalità da l’enfasi parossistica d’een tempo en flèttesi 'n linee + 'ngegnose en articolate; the parametro armonico elude det piatto tonalismo y s’avvantaggia inaspettato di riferimenti straussiani, debussiani und wagnerian; l’orchestrazion isviluppa na timbrica a l'esigenze de' diagrammi psicologici duttil. Ciò rilevato, huomo nn vuol nnpertanto ra xmanenza negar 'n “Parisina” de le precipue caratteristiche de la musica ’ndole mascagnan, sibben da diversa angolazione stilistica rivivute (142): vale a dicer an fougue (143) dl melos (144) en la “fisicità” de l’inventione ke 'ntense vibran fast (145) in oggni (146) pagina. Gli è k'uma (147) novella conscienza linguistica a le ragioni di 1 + approfondito scandaglio dramatico le assoggetta. An première di “Parisina” rappresentata foi ad an Scala di Mailand (148), 'l 15 -XII -1913, 'n l’edizion integral de’ 4 atti. Og issofatto l'opra lamentò eccedente longueur (149). Da la segunda (150) rappresentazion the tosco musician (151) a tagliar s'acconciò l’intiero atto quarto: ke pure d'ingenuo (152) lirismo contemplava loci. ***************************************************************************************** NOTE - (1) "il", piem. (2) "musicista", ing. (3) "superato", sec. XIII (4) "era", tosc. merid. (5) "fama", nap. sec. XVII (6) "oggigiorno", nl. (7) "questo", ted. (8) "trovare", T. Folengo (9) "deve", arc. (10) "definizione", sec. XVI (11) "mediocrità", nl. (12) "esaltano", arc. (13) "spropositata" (14) "ha", ted. (15) "un", nl. (16) "può", nl. (17) "essere", ung. (18) "nel", scrit. giov. sint. (19) "fiorire", nl. (20) "compositori", ted. (21) "e", nl. (22) "Francia", norv. (23) "e", norv. (24) "Austria", arc. (25) "qualità", fr. (26) "una", nl. (27) "talvolta", lat. (28) "arte", medionl. (29) "ma", norv. (30) "anche", mant. (31) "insieme", nl. (32) "tragedia", lat. (33) "quattro", est. (34) "l'istesso anno in kui Webern compuone "Cinque pezzi per orchestra" (35) "con", v. nota 18 (36) "un anno", nl. (37) "la", gae. (38) "è", lec. (39) "soltanto", sic. (40) in quell'anno accade anche k'in Inghilterra Elisabetta II succeda a lu patre Giorgio VI (41) "Livorno" (42) "del", v. nota 18 (43) "senza", finl. (44) "la", gen. et mar. ant. (45) "il", norv. (46) "assapora" (47) "rinnegando", venez. (48) "robustezza", lat. (49) "rarefazioni" (50) "altro", pugl. ant. et cal. (51) "aveva", nl. (52) o sia ne l'anno medesmo 'n kui Debussy firmava "Le Martyre de saint Sebastien", et Ravel "Valses nobles et sentimentales" (53) il dicto borgo truovasi 'n provincia di Piacentia, la qual polis, da la forma d'ellissi, truovasi, a su' vorta, sotto Milano et sovra Parma, allato su la sinistra abiando Alessandria, in piena et alacre Bassa: cum dimolta fumea lu verno et fero callo lu state. Mapperò vi se magna ben secondo na pretta cucina emiliana, et ben se bibe - verbigrazia u Lambrusco - 'n Placentia. Et dopo d'aver assai manducato et bibito assai, mal nn stàcci na visita ad esquisiti monumenti et templi: ariverbigrazia, o Duomo, Sant'Agostino, u mirabil Palagio Farnese, et cetera. Certo ke Placentia ce rimette, a turismo, ké la gente va tutta quanta a Parma 'ndove se magna mejo ancora, od a la Scala di Milano ad ascoltar l'augelleschi trilli, od a Ferrara, od a Mantua divina et brumosa... et trascura 'sto bigiù. Piccatu! (54) "potuto", trev. (55) "aveva", corso (56) "quella", mant. et romag. (57) "quel", mant. (58) "avrebbe", mar. (59) "dovuto", ven. (60) in 'st'anno Benedetto Croce firma "L'Estetica", cui l'italo gusto s'abbevererà x nu seculo (61) "poeta", ted. (62) "avesse", nap. ant. (63) "collaborazione", nl. (64) torinese vivuto fra lu 1860 et lu 1942, autore modesto d'opere di scuola verista, quali "Asrael", "Cristoforo Colombo","Germania", pregiata da la voce d'Enrico Caruso, ma niuna de le quali capolavoro (65) "con", v. nota 18 (66) "nessuno", rom. (67) "tre", ted. (68) "accordo", spag. (69) "fu", lec. (70) "quel", mant. (71) "era", piem. et mol. (72) "recenti" (73) "stato", mant. (74) "della", lod. (75) "vita", afrik. (76) "arte", medionl. (77) "sono", patav. ant. (78) "forte antipatìa", quasi odio (79) "stima", lat. (80) "Parigi", nl. (81) "si accinse" (82) "è", ted. (83) "vestita", arc. (84) "ma", ted. (85) "fra gli altri", nl. (86) "emergono" (87) "sentimenti" (88) "ebbe", romag. (89) "creatura", nap. (90) "anni", friu. (91) "bella", lomb. (92) "cuore", mant. (93) "ha", mol. (94) "mamma"(95) "vorrebbe", Uguccione (96) "odio" (97) "matrigna", luc. (98) "vietato", nl. (99) "eventi" (100) "collo", nap. (101) "mani", rom. (102) "racconto" (103) "fa", nl. (104) "ansia", sec. XV (105) "estasi", lat. (106) "ascolta", sic. (107) "due", corso (108) "vanno", otr. (109) "languore", T. Folengo (110) "qui "sensualità" (111) "passione", sved. (112) "sono", v. nota 18 (113) "vento", sal. (114) "fuoco", alsaz. (115) "dodici", mant. (116) "mesi", mant. (117) "notte", sved. (118) "camera", sic. et nap. (119) "figlia", mant. (120) "a loro", cal. (121) "marito", venez. (122) "padre", fior. (123) "dietro", pugl. (124) "dolore", norv. (125) "uomo", gal. et corso (126) "figlio", piem. ant. (127) "le", nap. (128) "colpe", nap. (129) "carcere", rom. (130) "abbracciare", sic. (131) "preso" (132) "felicità", arc. (133) "morte", medionl. (134) "disperazione", fran. sec. XIII (135) "carnefice" (136) "gesto" (137) "foga", nap. (138) "opulenza", nl. (139) "immerge", nap. (140) "scaltrezza", Machiavelli (141) "si apre", sec. XV (142) "rivissute" (143) "èmpito", fr. (144) "canto" (145) "quasi", ted. (146) "ogni", rom. (147) "una", port. (148) "Milano", ted. (149) "lunghezza", fr. (150) "seconda", spag. (151) "musicista", ing. (152) "sincero", sec. XVII