Aleksandr Borodin

ALEKSANDR BORODIN (1833-1887) Edera Aleksandr Porfirievic Borodin 1 mùsico di singolar talento: uno mùsico “dilettante” ne la cchiù meglio accezion d'el tèrmine, o vero siccome diciva (1) ell'istesso, “nu musico de la dumìnica (2)”, ke crogliolàvasi 'n el compuorre ne' ritagli d'el tiempo lìbero, et anco duranti le vacanze estivali, and quann'astretto chez-soi da le sòlete 'nfirmità iemali. Ké Borodin, di professione, eva (3) da l'abrazzar le Muse ben lungi: issu eva 1 scientist rinomato nn soltanto ne le Russie, sed in tutt'Europa, et anzi dolèansi e' colleghi k'e' si trastullasse ac tiempo priziosu (4) xdesse cum gli ghiribizzi de le note, 'n vece d'approfondir via + l'istudi sur ei derivati de lu fluoro ac su ei compuosti de l'azoto. Zua eva a càttedra di chìmica apo l'Academia di medicina militar di San Pietroburgo. Et pria k'er chìmico facto ava i' mièdeco, di regolar làurea fornito; et oltra arebbe ne l'arte d'Esculapio (5) seguito, se la raffinata su' sensibilité, se la su' emotività esasperata facto nn l'avèssono rincular da la vista 'ncresciosa d'el corpo uman ignudo y malparato, a lu caso. Se li scienziati d'er mùsico hobby di Borodin ramaricàvansi, e' musichi sua amichi assà (6) s'addogliàvan k'1 cosiffatto talento nn votàssesi onninamente a lu lenguaggio de' suoni. Ir (7) su' (8) ragionamento, x nulla peregrin, edera lu seguente: da amateur el compuone capolavori; da professionista doventerebbe de la nouvelle musique russa ol (9) punto di riferimento. Ragionar dimolto azzeccato, ke comprendea un'ipòtesi plausìbil. Mais, maybe, the gran fascination k'esèrcita Borodin avec la su' arte risiede propri (10) ne la franchezza (11) et ne la fantasìa da règole und cànoni acadèmici nn piegate; 'n una bianchitudo (12) and in un'ingenuità di poesia ke la schola et li dettami sua sorvòlan; in un'approssimazione atque vaghezza di segno ke d'el canto dilatan la suggestione ac l'ambiguità. Ello componea, eppoi l'amichi, composers professionisti, correggèan cca et colàe l'opre di deo (13): epperò éren (14) aggiustamenti, od anca revision, concernenti sa (15) forma, sa gramàtica ac sa sintassi musicali, sa tècnica de l'instromentazion, never li contenuti, lu spirto de l'opre, di x sé miràbili, al- ne' tìtoli universalmente cògniti: siccome o schizzo sinfònico “Ne le steppe de l'Asia central”, ne l'anno 1888 compuosto et a Franz Liszt dedicato: entusiasta de la mùseca borodiniana; et siccome l'opra “Il prenze Igor”, k'a l'auctore costò, di fra millanta rimuginii y spetialmente di fra mille intermissioni, diciott'anni di petroso labore. Folgorèggian ne “Le steppe de l'Asia central” e colori, l'impasti tìmbrici, l'accesa sensualité, e languicori (16) struggenti de l'Oriente. Boeugna (17) nn obliar ke Borodin giera (18) fìo natural ad uno prenze georgiano da no rege caucàsico discendente, and ad una madame borghese, di quarant'anni + giòvene de lu pate (18), la qual the frutto concepì 'n uno momento di passionato trastullo: olè. In lue fo (19) trasmesso het gevoel (20) d'un folklore atque d'un esotismo fantàstici, conturbanti, x nulla affatto oleogràfici et litterari. But insèn (21) a l'Oriente, lo “schizzo sinfonico” offerisce n'estraordinario squarcio de la vocalità popular russa, siccome a chillo fusa. D'el rimanente, esti (22) fra le constanti de l'arta (23) borodiniana, magari la + caratterìstica, la compenetrazion de l'elemento nazional russo avec le + esquisite fantasmagorìe sonore de l'Est. Cozzì aviene anco ne “Il prìncipe Igor”, Fresko (24) di grannezzuse (25) accadenze coral, di monumental pennellate su scenari sconfinati: fra mito, historia et leggenda. 1 tiatro “èpico”, xe rilevato suto, + ke melodramàtico; tiatro 'n ke val + lu movimento ke l'azione, + 'l pòpulo ke li sìngoli xsonaggi 'mpegnati 'n guere (26) and amori, schierati fra le zenti di Novgorod ac gli Tartari. Un'opra paradossal, l'ae Giorgio Vigolo (27) diffinita, guasi x miràcol nasciuta, a dispitto d'agne règola, teorìa und sistema; un'opra sì russa ke da lu Borodin temèasi potesse compresa et amata èsser solum (28) da lu so pòpulo; opra sì russa da star nièntepopodimèno k'a lu fianco d'el “Boris Godunov” di Musorgskij De “Il prìncipe Igor” Rimskij-Korsakov instromentò lo pròlogo, el primiero, el secundo et lo quarto atto, 'n el mentre Aleksandr Glazunov a compimento recò el terzo et scrisse par coeur la Sinfonia, + fiate ascoltata a lu pianoforte: da Borodin sonato. Er quale nn negava de' mezzi tècnici la penuria, l'imbarazzante malagevolezza d'elaborazion de la propria penna. A lu premea - istudiar armonìa, contrappunto et instromentazion, ke sé dedicar ad attività filantròpiche, a sostener li studenti ne le manifestazioni contra le nequizie d'er regime zarista, a promòvere di costa de le madonne + sensìbili la diffusion de la quistione feminista. Gli era la su' magione na sorta d'albergo: nu vivace sobuglio, di cognoscenti, estimatori, mèdichi, studiosi, chìmichi, zente abbisognante 'andirivieni. Borodin ìndole aviva 'ntraprendente ne l'agire, sed puro d'una profunna humiltae (29) – la humiltae de' grandi – punto scalfito da unna (30) superbiosa saccenza (31) de la propria génialité: de la propria versatilità quési (32) “rinascimental”. Come composer was (33), sotto lo profil de la tècnica, lu + dèbole d'el rinomato “Gruppo de' Cinque”, cui partecipàvano secolui Balakirev, Musorgskij, Cui atque Rimskij-Korsakov. Et pure ei was chillo cui guardàvasi cu (34) maggio (35) rispetto and simpatichezza, riputato lo + aderente a la spiritualitate d'el pòpulo russo, er + pròssimo a la “veritate” d'una rinnovata musique sinfònica et operìstica nazional: d'el "Gruppo" l'ambito obietto (36). Gerald Abraham diffinito l'ave (37) de' mùsichi russi lu + original. Ancora: Borodin este colue suto ke, da giòvene nodrido da la scrittura und da lu pathos mendelssohniani, adà mejo serbati e legami co' la mùsica tradizion mitteleuropea et, in gènere, occidental. Cioe (38) certìficano li (39) tri (40) sofferte “Sinfonie”: la primiera conchiusa poscia cinqu agni (41) di lavoro with la guida di Balakirev, la terza di soli dua movimenti formata, et abandonata. Avvegna ke dapprincipio e' solesse, a lu paro de l'amichi sua, irrìder a' màssimi composers de l'Occidente: verbigrazia: a la cerebrale secchità di Bach, a la noiositade di Haydn, a l'avvenevolàggine di Mozart, a la soperbia (42) di Beethoven salvi li capolavori de l'ùrtimo perìodo, a la svenevolezza deliquescente di Chopin, a le madornali ridondanze sinfonial di Wagner.... Borodin: estremista und rivoluzionario a parole: a lo paro de' vier (43) colleghi d'el “Gruppo”. Nn di manco, ne' fatti, id est ne la concretezza d'el comporre, manifesti pàiono 'n Borodin l'influssi sinfònichi ora d'1 Schumann, ora d'uno Beethoven; atque 'n palese risulta siccome quer inesaurìbil dono melòdico - altra caratterìstica precipua de l'arta borodiniana – nn se ne restasse al tutto 'ndifferente a le lezzioni (44) belliniane ac donizettiane: ancorké scandolosamente banali iudicate. Vàlgan d'essenpro (45) li dùreci (46) “Lieder” x canto und pianefforte, aut l'istesso “Il prenze Igor”, ke pur plasma onne poco la lìnea musical su lu ritmo et su l'inflessione d'er testo russo. L'ora estrema colse Borodin ne la sfarzusa (47) su' magion di San Pietroburgo, 'n el corso d'unna sgargiante festa di Carnoval. Uno subitano (48) aneurisma, manco un lagnìo, cu signoril discrezion ke l'invitati, 'n el rigirìo de le màschere, de le càrole, de le risa, nn se n'avvìdero guasi. La mogera (49), la pianista Katerina Protopopova, gracil and cagionèvol assoje (50), dimoranza tenea 'n Mosca: 've de la stajon (51) iemale li rigori waren (52), a rimpetto di San Pietroburgo, attenuati. ****************************************************************************************** NOTE - (1) "diceva", sic. (2)"domenica", sic. (3) "era", mol. (4) "prezioso", sardo (5) Esculapio, o vero Aesculapius, da il greco “Asclepios”, fiol ad Apollo et Coronide. Un dì Coronide se la spassò avec nu foresto: coitàndoci sue. U marito sgamò und comprensibilmente 'ncazzato fecèttela trafiggere ac bruciar su d'uno rogo. Nn sanz'aver pria salvato la creatura da lu grembo materno, k'affidata venne a Chirone, noto centauro, el quale arebbe poscia fruttuosamente 'nsegnato a l'imberbe Asclepios l'arcani de la medicina. Ke lu guaglione fusse destinato a l'arte medica lo rivelerebbe, ad autorevole parer d'Esiodo, anca o nome de la di lu mammà (nomen omen): in fatto Coronide 'n lengua greca significa cornacchia: u nigro pennuto da la longa vita ke de la salute signaculo edera. Asclepios, primiero luminare de la medicina, utilizzava a l'uopo cani, oche e, sovr'a tutti, serpi: ke poste 'n prossimitate de la feruta, kon la lor sciliva la guarigione de l'infermo favorian. Nn surtanto sanava prodigiosamente, lo Nosso, et qlcsa ne savea Ercole, da lue rimesso parfaitement 'n sesto appriesso no labore di troppo smodato, mais iddu puro resuscitava: come niente fusse. Resuscitò, verbigrazia, Ippolito, Capaneo, Imeneo, Orione, Tindareo.... Altri l'imitaron poscia: sanza bon esito, fatta salva un'eccezione (6) "assai", sic. (7) "il", piem. (8) "di loro" (9) "il", berg. (10) "proprio", piem. (11) "libertà", sec. XIII (12) "candore" (13) "di lui", galsic. (14) "erano", mil. (15) "la", sardo (16) "languori" (17) "bisogna", mil. (18) "padre", Jacopone da Todi (19) "fu", lomb. sec. XIII (20) "il sentimento", nl. (21) "insieme", bol. (22) "è", ant. sic. (23) "arte", emi. (24) "affresco", ted. (25) "grandiose", nap. (26) "guerre", pronunzia romanesca (27) quirite, musicofilo coltivato, critico savio sed in primis aedo al tutto garbato: fatato da Hoelderlin et da Belli. Oggimai a torto obliato: pace a l'anema soia (28) "soltanto", lat. (29) "umiltà", Bonvesin da la Riva (30) "una", gen. (31) "consapevolezza", sec. XIII (32) "quasi", romag. (33) "era", nl. (34) "con", corso (35) "maggiore" (36) "scopo", sec. XV (37) "ha", arc. (38) "ciò", con "e" epitetica (39) "le", cil. (40) "tre", sic. (41) "cinque anni", mil. (42) "superbia", sec. XIII (43) "quattro", nl. (44) "lezioni", ne la pronunzia romanesca (45) "esempio", pis. arc. (46) "dodici", luc. (47) "lussuosa", nap. (48) "improvviso", mil. (49) "moglie", lun. (50) "assai", abr. (51) "stagione", trev. (52) "erano", nl.