HERBERT VON KARAJAN
(1908–1989) Herbert von Karajan: drei (1) moglieri (2) y duje (3) ffiglie (4) da l'ultima echtgenote (5). Elli (6) eva (7) austriaco, 'n Salzburg naxù (8), but la su' influenza anco su la musica vita tudesca capital fue. Ll'omo di penna bulgaro Elias Canetti, inseme a nu gruppo di teste d'ovo de l'Aquila real (9), accagionò lu maestro d'egemonismo: di conduzione dittatorial de la musica vita. Herbert von Karajan xe 1 de' massimi conductors di tutt'i tempi suto, et primiera imago di conductor-demiurgo. La membranza de deo (10) est x anco (11) a nossi iuorni vibrante: la su musica lezione x anca decretoria (12). 'Na supremazia fondata x 1 verso su la génialité de l'interpretazion, x antro, su la vertiginosa qualité d'er suono orchestral da l' istesso maestro fuorgiato et incontenente (13) da omnes irrepetibile considerato. Suono d'una calibratura parossistica, a la cui fascination conceduto nn iera (14) resistenza d'ascolto opporre: né confutazion critica. Suono, massime ne l'ultim'agni (15) di vita, limato a lo stremo, careggiato (16) 'n la su' sensuosità, ineffabile 'n la dilatazion cum (17) ne l'affinamento: always “cantante”, 'n la cifra dramatica cum in chilla lirica. Suono d'incantagion ke trascender pariva (18) de l'orchestra the virtus (19), ke l'emanava x s'identificar kon le sibilline doti et rabdomantiche da lu conductor evocate.
Quand'omo ragiona de l'orchestre di von Karajan, s'intendano soratuttum (20) cquella (21) de' “Wiener Philharmoniker”, d'un dolcore und d'una sciccherìa assolute, und cquella de' “Berliner Philharmoniker”, ke da lu Dirigent salisburghese, a Wilhelm Furtwaengler succeduto ne l'ann 1954, fo (22) a maraviglioso signaculo (23) di virore (24) atque virtuosismo esecutivo menata. “Eglino (25) estunu (26) l'estension de lu vrazzu (27) meo mancino”, e' de' professor germani asserìa.
Nn + li Fati avo (28) a n'ata (29) bachita (30) accordato sòccu (31) von Karajan savuu (32) havi (33) da l'orchestra cavar, la manera avec cui n'adà li bbuci (34) plasmati, la tavolozza timbrica, le nuances le + subtili. Ggnisuno (35), né pria né poscia, est in grado suto quanto lu summo performer d'estollere l'instromento orchestral a chillu sortilegio ke pulsava und s'inverava ne la trasfigurazion d'el dato materiale d'el sono 'n pura und arcana celebrazion di poesia. Demiurgo acceso ac musto (36) da l'ideale and da lu rovello de la perfeccione (37): ad unni frase, ad agne piega de l'eloquio sonoro applicati.
Disèvasi (38) di deo: “Von Karajan assupera (39) a dilungo e' propri record. Ei corre a tutta callara a ridosso di sé medesmo, a sé medesmo isfuggendo, and provenit (40) en tout cas a raggiungersi”. And d'alquantuni (41) osservato s'edera: “Gli esti possibile cosa nn consentir a na sova (42) 'nterpretazione, sed nn xe punto possibile 'ndividuar mende 'n el so lavore”.
D'el rimanente, su (43) maestro sprigionava shock kon 'u semplice so porsi d'in su 'l Podium (44): accidente (45) di cui nn si pol, né possuto s'edè, dar fondata elucidazion se nn a le ragioni ricorrendo d'1 ultrapossente carisma ke la mera dimensione musical travalicava. Ness1 (46) omo fra l'interpreti and gli composers dl Novecento xe a lu paro di deo suto consciente dl proprio sou valuri (47), and niuno da sì fatta saccenza (48) ai (49) tant'energìa et tanto foco tratto onde a lu munno cotal certezza imporre. X truovar een (50) analogo carattere d'eroismo und superomismo uom risalire a Richard Wagner debbe (51): dominatore anch'e' d'aneme, legislator de la musica vita siccome von Karajan in Berlin und in Salzburg, officiante d'een culto numinoso de l'arte.
Ci (52) garbavan assez 'l superlusso de' grand hotel cu (53) dimolte stelle y l'arrapamento di supercars rattissime ke collezionava di tra Ferrari and Rolls Royce, but, 've (54) conceduto, moveasi di preferenza 'n fra gli pedalini dl Signore (55): su privato sou jet pilotando. Li (56) brievi vacanze le trascorrea, pendant la saison inclemente, appo ella (57) villa di St. Moritz, ne' le semmane (58) estivali, 'n Costa d'Azur. Karajan praticava yoga, ski und alpinisme (59): a l'etade di 68 agni, e' fé parte the monno di fa (60) rinunzia a la sagliuta de l'Himalaya. Interviste nn daeva (61) se nn supplicate da li gazzettieri a la zua secretaresse (62) with agni d'anticipo: postulava dimande scritte et forniva, more solito, rispuoste scritte: diplomatichissime. Ce l'ava su cn e' gazzettieri; contava pochi fidi amighi mais na caterbia di leccapiè (63): cn superior nonchalance trattati. Dèra da molti culpato (64) di badar + a le cure and a li prufitti dl so proprio Reich industrial k'a l'incontaminate ragioni de la muziek (65). A dicerla schietta, li dos (66) cose s'identificavan in lu (67).
U charme ke su la grata combriccola essercitava de le madonne and de le guaglione degno was (68) de' + rinomati tittulaiuòli (69) de l'historia. Von Karajan: vir tetragono, capa tuosta & inclinazion despotiche; l'euj (70) d'een diaccio cobalto et ficcante lu guardo; er sembiante hard siccome er diaspro: a spieghel (71) de l'irreducibilitade de lu temperamento, de la volizion di potenza k'impasse nn soffre. Een periodo di nira (72) annuenza a lu Nationalsozialistische Deutsche Arbeitpartei (73) la mistatem (74) di taliduni grand'interpreti di credo ebraico je inibì: verbigrazia the pianist Arthur Rubinstein and the violinist Isaac Stern.
'The gesto direttorial, da pria d'una nobiltate teutonica 'ntrisa di virtuosistica finitezza, s'edera pui (75) 'n movimenti menomi contratto a cagion dl grave ac crudo morbo, ke l'astringeva da sezzo ad onbeweeglijkheid (76) quazi (77) total. E' dirigea su no sgabello assettato, aut rizzato, poggiato a no schienal dl Podium, fermo 'n su l'arti 'nferiori: rigido i' busto 'n un'armatura rinserrato. Ad esprimersi und flettersi 'n minuscole vibrazioni furunt (78) le deta (79): proiezioni di linee diafane, minuscola carola di trame ke proiettàvansi s'ugni fontana (80) sonora, vocal et instromental, sanz'adito lassar a dubbianze, a xplessità di condotta a l'esecutori, a' cantori.
Esacerbatasi la karajannesca ammalatìa, x recepir l'analisi suoie 'nterpretative et le recar in sontuoso palpito di suono, a' “Berliner Philharmoniker” bastevol iera lu guardo dl maestro, da loro “direttore a vita” eletto. Et allotta, 've suti fussesi presenti 'n la sala da concerto, aut in el tiatro d'opera, nn sarea possibil statu distinguer se chill'ocean sinfonial, k'e la réalité innondava tutta trasfigurandola 'n sé stesso, fusse 'n ispezie suggestion d'aneme rapite, of de l'indiato maestro affatturazion, aut estatica trance 'n ke, bijna (81) inavvertitamente, l'organico orchestral oprava.
Esti Karajan statu versatile quant'antri mai 'n fra li gran direttori dl ventesimo saeculo: da Wilhelm Furtwaengler a Bruno Walter, da Gustav Mahler a Leonard Bernstein. He (82) adà li lumi da Johann Sebastian Bach ad Arnold Schoenberg estesi y, pur la fisionomia originaria serbando de' testi assunti, tutti l'ae a lo sfuorgio richiamati d'1 soggettivismo 'nterpretativo k'a su' vorta aderir miracolosamente parea a que' lenguaggi x natural vertute aut afinidad (83). The mejo 'nterpretazioni suoie, k'anc'oggi xe d'audir dato grazie a' mezzi di registrazione, àune (84) tocco (85) er classicismo di Haydn und Mozart, l'umanesimo beethoveniano – the mejo lezzione 'nterpretativa de le nove (86) “Sinfonie” appriesso quedda d'er Furtwaengler - , la “Romantik” di Schumann und Brahms, la Décadence di Wagner, Richard Strauss und Bruckner, li nubilosi orizonti (87) novecenteschi ac nevrotici di Mahler, but puro realizzate si sunt in el melodrama popular di Verdi Puccinìque (88) – verbigrazia, l'edizion discografica de la “Bohème” cn (89) la partecipazione vocal di messere Luciano Pavarotti atque di mevrouw (90) Mirella Freni nn ave sanz'altro equali 'n l'istoria de l'interpretazione dl capolavoro pucciniano - come ne le cifre minori de l'operette di Franz Léhar and de' valzer de la maison Strauss.
Merzé nu processo evolutivo 'n direzione d'una finesse via + rastremata, lu Dirigent salisburghese seva (91) ne la tarda etade xvenuto, et in el so “ego” profunno, ad isposar l'aureo équilibre de la “classicità” a la disperanza et a la tossica morbidità de l'ùtemo (92) Ottocento. L'executions di Karajan ne l'agni Ottanta impregnate jeranu (93), 'n uno, d'una tersissima levità atque d'una struggente et travagliosa melancolìa; et se 'l so Mozart attinto omai ava n'alito (94) agnolesco ac triste, lucor di rimota utopia, lu so Wagner la propria ciclopica estuazion sfea (95) 'n un'accettazion feral: ne la dialettica di fra imponenti reminiscenze di sensualité und interminate stese (96) di renunziazion y morte.
******************************************************************************************
NOTE -
(1) "tre", ted. (2) "mogli" , tosc. (3) "due", nap. (4) "figlie", nap. (5) "moglie", nl. (6) "egli", arc. (7) "era", mol. et piem. (8) "nato", ver. ant. (9) "simbolo de l'Austria (10) "di lui", galsic. (11) "ancora" (12) "decisiva" (13) "subito" (14) "era", arc. (15) "anni", par. (16) "accarezzato" (17) "come", lomb. sec. XIII (18) "pareva", sic. (19) "bravura", lat. (20) "sovrattutto", T. Folengo (21) "quella", rom. (22) "fu", lomb. sec. XIII (23) "emblema" (24) "vigore", sec. XV (25) "essi", arc. (26) "sono", cal. (27) "braccio", sic. (28) "hanno" (29) "un'altra", luc. (30) "bacchetta", istr. (31) "ciò che", sic. (32) "saputo", mil. (33) "ha", sic. (34) "le voci", cil. (35) "nessuno", rom. (36) "mosso" (37) "perfezione", arc. (38) "si diceva" (39) "supera" (40) "riesce" (41) "taluni" (42) "sua", par. et piem. ant. (43) "il", sardo (44) "podio", ted. (45) "fenomeno", sec. XVII (46) "nessuno" (47) "valore", sic. (48) "consapevolezza", sec. XIII (49) "ha" (50) "un", nl. (51) "deve" (52) "gli" (53) "con", corso (54) "dove" (55) "le nuvole" (56) "le", cil. (57) "la", emi. (58) "settimane", arc. et nap. (59) "alpinismo", nl. (60) "fare", mil. (61) "dava" (62) "segretaria", nl. (63) li "leccapiè" sunt notoriamente l'adulatori, li quai averessimo cca denominar possuto anca: leccazampe, leccaculi, lecconi, lecchini, turiferai, lustrascarpe, insaponatori, untori, burreggiatori, furagrazie, piacentieri, caudatari, laudatores in lengua de Roma, flatteurs in lengua de Franza, alliccasalemme in lengua de Napule, et cetera et cetera.... Gli è pur vero ke se l'ommini nn fussono vanesi, l'adulatori sarebbono disoccupati affatto. L'ava di già dicto na "massima" de François VI de La Rochefoucauld: "L'adulazion este una moneta falsa k'ae corso soltanto grazie a lu nuosto vanume" ("La flatterie est une fausse monnaie qui n'a de cours que par notre vanité"). Ki + legge a' iuorni nuosti chisto summo et vitaminico scrittor-moralista gallico vivuto da lu 1613 a lu 1680? Ahinoi: oggidì leggonsi 'e peggio fetenziarìe with la bava ke sgocciola da la vocca, but ci s'abbiocca su l'eccelsi testi.... (64) "accusato", It. merid. arc (65) "musica", nl. (66) "due", spag. (67) "lui", mil. (68) "era", nl. (69) sta x dongiovanni. Termine in moderato uso ne l'antiqua lengua napolitana, ke conta eziandio suggestivissimi vocaboli quali alliccapétule, pettulèlla, femmenarulo, femmeniere, zucapèttule, 'mprenafenèste, iummentino, et cetera. In lengua neerlandese s'adopran le parole "vrouwengek", o sia pazzo per le donne et "verleider", o sia fascinatore. Ll'iggnoranza di ki cca scrive nn sape 'na mazza d'antre favelle (70) "occhi", piem. (71) "specchio", medionl. (72) "nera", arc. (73) o sia lo Partito de' scorreggioni nazisti (74) "amicizia", T. Folengo (75) "poi", Dante (76) "immobilità", nl. (77) "quasi", istr. (78) "erano", sardo (79) "dita", nap. (80) "fonte", sec. XIII (81) "quasi", nl. (82) "egli", ing. (83) "affinità", spag. (84) "hanno", otr. (85) "toccato" (86) come l'ordini de l'agnoli (87) "orizzonti", Ariosto (88) "et Puccini" (89) "con", scrit. giov. sint. (90) "signora", nl. (91) "era", tic. et romag. (92) "ultimo", nap. (93) "erano", cal. (94) "respiro" (95) "disfaceva", o sia "scioglieva" (96) "distese"
