La musica del silenzio

LA MUSICA DEL SILENZIO Confessava stupido et attonito (1) Blaise Pascal: “O silenzio etterno di que' spazi 'nfiniti m'impaura”.... Ched est mai jo (2) silensio (3) se nn seme de l'universo mnd (4)? Se nn madar (5) incommensurabil et arcana, di là da lu tempe (6) y da l'espacio (7), di choses (8) et alme, di moti et accidenti (9), 'n un atto 'nsondabile partoriti? Ne le plaghe dra (10) dimension umana disceso, jo silensio s'edè ala (11) nosa (12) realtà speculativa und mistica offerto, et tramite facto s'edè 'n fra nuie (13) et jo divino: isso hè (14) 'n fatto abbrivo (15) superno dra Erlebnis (16) religiosa, meta nitente (17) y diafana oltre l'orizonte (18) dl (19) sensibil et de l'intellegibil, vacanza d'agno motto profanator de l'assoluto et donca (20) imo (21) lavacro moral. Nl (22) silensio nu diviniam, ancorké déracinés (23) und tremefatti com (24) Pascal, cal (25) Tutto atque cla (26) Unità primigenia ke né ra (27) scienza, x quanto agguerrita und progredita, né ra fantasia, x quanto smodata atque poetica, c'àune (28) conceduto et concedon di ricoglier. Jo silensio nn hè jo nulla: au contraire, iddu hè l'esatt'opposto: là 've l'esser concretezza assume di forma and palpito, di possa effigia atque di vastitade anelanza. In somiglievole moeud (29), jo romor hè spietoso limite, determinazion negativa und negatrice, di presenze larval et venefiche abbaglio, ronda di nimmichi (30) a l'attuazion dl sé. E tocca (31) ben sentinellar a l'uopo xké aliquando (32) jo romor, onde sedurci and impigliarci ne l'infernal maglie suoie, sèrvesi d'una sorellastra sia (33), siccome n'ermellin credula ac candida, benefica y provvida, sempar (34) a sovvenir deliberata a l'animo frale dl mànn (35): u nome séo (36) hè musiek (37). De la qual Plato (38) discredea; dipoi, atque 'n parte, anco Agostino d'Ippona. But ci funu (39) pur epiche (40) and civiltade ke ra musiek a piglio (41) elevorno und imago sensibile dl Logos: ad estrinsecazion immanente de l'harmonia cosmica. Ra musiek qual ponto (42) fra jo Bello k'alberga nl Weerelt (43) and jo Bello ke vibra puro ne l'Empireo: acussì dissano (44) l'Idealismo magico di Schelling und di Hegel jo pensero estetico. Fra musiek und silensio hè affatto arduo, se nn impossible, scernere. L'una hè tessuta de l'altro, 'l quale hè ra nobilitazion de l'una. Cum (45) sur jo pentagramma le note faghn (46) a le pause cadre (47), 'n la natura li suoni jsou (48) dra taciturnità gli vessilli. Ra scrittura und jo lenguaggio de' musici segni concedon a li composers, compresi the summi – verbigrazia: Palestrina, Bach, Haendel, Mozart, Beethoven – d'inchiuder (49) na musiek a pena vaga, pallida siccome Ofelia, elusiva. Aber (50) hè nl conmo (51) dl silensio ke vibran, y tripudian simili a na madornal dipintura a fresco barocca, l'universe polifonie dra musiek tutta. Polifonie ke conceduto nn hè with l'organi auditivi de' miseri morituri ascoltar: da 'l sordido rombazzo dl suono-romor abbrutiti atque affogati nl ribollente soqquadrìo (52): di ciechi and grulli vanto. Wi (53) aggiam (54) x certo ke, ortre (55) ra musiek “humana”, risona quera (56) ke ne l'alto Medioevo Severino Boèthius, a' frammenti de le teorie pitagoriche inspirandosi, su li fogli de l'"Istitutione musica" denominava "musica mundana", o sia ra musiek de' munni, de le spere, ra musiek dl silensio (57).... Vane (58) the astri ab origine 'ncessanti x criptiche vie, et ruotan the mundi x lor immote gighe, und di clarite stelle and di comete folle alacri ricaman l'imperiture nocti oltre the limiti dl Tutto: là ne' campi feraci dl Nulla. Et qual ardimentoso ardimenterebbe sostener ke tali carole, da cui onno tratto lezione ccà da nui jo seren fluir de le stagioni, 'l garbato avvicendarsi di Elio y Selene (59), di sorrisi y lagrime, di vago y sconcio, no (60) abbino (61) musiek? no sieno esse medesme musiek? Viole, en (62) oboi, en cembali, en orkesten (63) en cori, en ritmi di gioveni, en the urla loro disperanti en canzonettanti: tutto mira a quilla “musica mundana” ke wi udiam nen (64) sed ke saùma (65) susurro esser armoniosissimo dra perfeccione cosmica 'n ke xsi suma (66). Chèl (67) susurro have nom di silensio. ************************************************************************************************** NOTE - (1) dittologìa sinonimica (2) "il", It. centromerid. (3) "silenzio", gra. (4) "mondo", scrit. giov. sint. Ne garberebbe assai assai definir et considerar lu munnu siccome l'al di qua d'el Nulla (5) "madre", mant. (6) "tempo", luc. (7) "spazio", spag. (8) "cose", fr. (9) "eventi" (10) "della", lomb. sec. XIII (11) "alla", mil. ant. (12) "nostra", It. sett. (13) "noi", nap. (14) "è", corso (15) "slancio" (16) "esperienza" (17) "lucente " (18) "orizzonte", Ariosto (19) "del", v. nota 4 (20) "dunque", venez. mant. et nap. (21) "profondissimo" (22) "nel", v. nota 4 (23) "spaesati", fr. (24) "come", piem. (25) "quel", mant. (26) "quella", mant. (27) "la", gen. et mar. ant. (28) "ci hanno", otr. (29) "modo", mil. et mant. (30) "nemici", arc. (31) "occorre", rom. (32) "talvolta", lat. (33) "sua", cas. (34) "sempre", mant. (35) "uomo", alsaz. (36) "suo", rom. ant. (37) "musica", afrik. (38) Platone, filosofo ateniese vivuto tra lu 427 et lu 347 a. Ch.n., trattò de' problemi de l'arte ne' Dialoghi "La Repubblica" et "Le leggi": prima condanna de l'arte ne la storia d'el pensiero estetico occidentale, cui seguirà quella de' Padri de la Chiesa ne l'alto Medioevo. Vero si è ke Plato parlò bene de l'arte ne lu "Ione", ma questo est Dialogo d'assai dubbia attribuzione (39) "furono", corso (40) "epoche", rom. (41) "espressione" (42) "ponte", istr. (43) "mondo", medionl. (44) "dissero", fior. pop. (45) "come", lomb. sec. XIII (46) "fanno", par. (47) "cornice", fr. (48) "sono", boe. (49) "racchiudere", sec. XIII (50) "ma", ted. (51) "colmo", sec. XIII (52) "caos" (53) "noi", medionl. (54) "abbiamo", Jacopone da Todi (55) "oltre", rom. (56) "quella", brin. (57) "Non havvi la più picciola stella ke tu contempli la quale non canti nel suo moto siccome un angiolo et non s'intoni kon i cherubini da li occhi sempre giovani. Tale armonia è ne l'anime immortali, ma finché le nostre sono rinchiuse in questo corruttibile involucro d'argilla noi non potemo udirle". Sì favella Lorenzo a Gessica, sua amante et figlia a Shylock, ne lo shakespeariano "The Merchant of Venice", atto V, scena I (58) "vanno", otr. (59) sole et luna (60) "non", arc. (61) "abbiano", rom. (62) "e", nl. (63) "orchestre", nl. (64) "non", piem. (65) "sappiamo", piem. (66) "siamo", piem. (67) "quel", trev.