Pierre Boulez, una nota

PIERRE BOULEZ UNA NOTA (1925) Pierre Boulez, unna (1) istòrica figura d'el mùsico Novecento. On (2) riferimento obbligato x le vanguardie d'er langage musical dans le consumé (3) et fello siècle: et segnatamente de gl'anni (4) Cinquanta y Sessanta. Pierre Boulez: nu formidàbil composer, mais anca nn'acuto melòsofo (5), nu théoricien (6) élevé, nn'intellectuel di largo respiro, nn'estetòlogo, nn'essayiste (7), nn'istorico de la musique (8). Pianiste et chef d'orchestre controversé (9). On didatta et on organizzatore musical. Ll'idee suoie honu (10) fatto schola; a lu paro, e' so (11) sentenze (12) 'cuminate su la crise de la musique, e' sua 'forismi et paradossi. Maestro di scorciatoie dialèttiche - éclatante l'affirmation “Schoenberg xe moruto”, da 'l savor (13) vagamente nicciano - salvo poscia, com'agne (14) intelligenzia authentique, a sé contradìcere. Musicien abstrus (15), Vlaams (16), metà vate et metà savant (17), magicien (18) ac cantambanco, rationaliste cartésien et "maudit" a la Rimbaud, o Boulez contribuito à siccome poc'altri compositeurs d'el vingtieme siècle a mòvere (19) no iato profunno (20) et ancor aujourd'hui 'nsormontàbile, fra la musique contemporanea et i' gusto commune de lu pùbbrico: fra i' zegno sonoro et la comprension y fruizion di massa (21). Affé, the muziek (22) bouleziana dè (23) assez rasposa, grovigliosa siccome unu (24) dédale (25): discara sommamente. Unu taglio reciso avec la gran tradizione tardoromàntica uropea, su la base de la secunda “Wiener Schule”: und, in ispecìfica manera, d'Anton Webern. Unu lenguaggio rebussìstico und esotèrico, orbo affatto di mèlici bàlsami, di risapute armonìe, di ritmi creanzati; nu papagno a' démodés, no knockout ad agne ràncida sensibilité attardata su li bei temp'iti; et 'ntratanto na musique diaccia, translùcida, micidial in su' propria faculté de raisonner: su càlcoli 'ndefettìbili d'unni paràmetro compositivo 'ncardinata. Unna science consequenzial et arcana qual n'opifizio alchèmico d'el fùmido Moyen Age (26). X poesia voilà grumi vàguli (27), squarci sideral, stilettate d'amblée, ghirigori metafìsichi, profilature spettral, diserti slarghi y silences oceànici, diavolesche bagarres... X science voici la trama, l'ossature de la page (28) ke mai nn falla: unu edificar cartesiano de' materiali su cui porìa l'oneverzo (29) 'ntiero poggiar, mai di prodenza (30) escisse. Boulez nn have lu propio linguaggio 'nventato: l'have cohérent (31) da lu proprio tempo dedotto. 1 tempo di terrible déchéance (32) x la muziek: and x la civilisation; un siècle siccome 'l ventèsimo k'adà vedesto (33) i' lenguaggio de' suoni, sovr'a tutto appriesso lu secundo conflitto mundial, frantumarsi, disertarsi, xdere d'uman islancio et di sogno: vilesca imago doventar de la malsanìa spiritual in ke l'homme vie + bìlica. Boulez fatto nn s'edè da la pitié (34) calamitar, nn s'edè 'n cunzuoli (35) cimentato; miso su nn have la màschera de l'optimisme strunzo à tout prix. Au contraire, avec nu subtil gusto di maleficio ae issu 'n fazza guardato la realtade effettual de les choses (36): ac crudamente l'adà ritratta, a so modo sublimàndola, decifràndone e' penetrali + crudi, la + ruinosa alienazion. X certo, se the musique à da esse, x proprio offizio, et comme edera une fois (37), confortazione aut, mejo ancor, canto agnolesco, o tout à fait espressione sensìbile de l'assoluto, o sia d'el Logos hegeliano, allora Boulez est on provocator bell'e bono: et cimentosìssimo. Mais la musique et l'art tutta pàion èssersi today abandonate a ministeri (38) + empìrichi et vulgari: a disegno esornativo, ad ambigua orlatura, caso mai a zuzzurellona progettazion d'un'aspettativa indiffinita. L'art par doventata l'art de se débrouiller (39). Art mènoma, d'un homme mìnimo, k'edè già tanto ke si rimanga uommu (40) 'n qualche guisa. Et in chistu (41) contexte, punto esaltante, da Boulez appalèsasi irrefragabil intrépidité (42). E so piglio (43) affonna lu curtiello ne la piaga et ne denunzia lo 'nfietto (44). Troppo ingénieux x preporre (45) unu remède, u maestro franzese – ke nn di rado ne (46) riporta a la memoria nu Montaigne – s'attiene a' dati annudi (47) ac crudi, und sanza li mistificar, au contraire, prosciugàndoli d'ogne eventual belluria, a nui 'nnanze l'òrdina avec vertiginoso ac petroso virtuosismo d'iscrittura. The panorama dirupato est. Soventi na landa, oggià. Mais negar nn si pol ke chista musique est a' nossa etade figghia atque sora: sì draconiana 'n la disperàggine: sì giusta 'n la fredda su' fotogràfica onestade. ************************************************************************************* NOTE - (1) "una", gen. (2) "un", lomb. (3) "consumato", fr. (4) "gli anni", A. Firenzuola (5) "critico musicale" (6) "teorico", fr. (7) "saggista", fr. (8) 'n fra li scritti sua, 'n itala lengua voltati, s'evidenziano "Pensare la musica oggi", "Note d'apprendistato", Per volontà e per caso", "Punti di riferimento" (9)"controverso", fr. (10) "hanno", raro luc. (11) "sue", corso (12) "giudizi" (13) "sapore", mil. (14) "ogni", arc. (15) "astruso", fr. (16) "fiammingo", nl. (17) "scienziato", fr. (18) "mago" (19) "musica", nl. (20) "provocare" (21) gli è pur vero ke ne l'idiota ora d'el presente na quota de la museca d'arte configurarsi par siccome unna pappetta rosea and mielosa: na sorta di colla molliccia da ke stillano, unte atque sbrindellate, pallottoline pseudo melodiche: voici: lu museco nihilista, falotico und ascetico, s'edè metamorfosato in eunuco mondano et paffutello, smorfiosamente accattivante, ohibò (22) "profondo", sic. (23) "è", tosc. merid. (24) "un", sic. (25) "dedalo", fr.: fue Dédalo gloriato scultore, meccanico ac architetto d'Atene, lu quale costruì el magnifico labirinto, 'ndove Minosse di Creta lo rinchiuse prigione, but da dove ei fuggir seppe, unitamente a lu fijjo Icaro, grazie a do ali di cera attaccate a le spalle; Icaro tuttavia s'avvicinò troppo a lu sole ke sciolse l'ali di cera et ei ne le salate spume precipitò und crepò. Dedalo x contro salvòssi et giunse 'n Sicilia: da re Cocalo accolto. Quanno er Minosse arrivò a Creta, x richiedere Dedalo a Cocalo, lu rege accoppò Minosse ne la salle de bains (26) "Medio Evo", fr. (27) "vaganti" (28) "pagina", fr. (29) "universo", nap. (30) "senno", sec. XIII (31) "coerente", fr. (32) "decadimento", fr. (33) "veduto" (34) "pietà", fr. (35) "conforti" (36) "cose", fr. (37) "una volta" (38) "còmpiti" (39) "arrangiarsi", fr. (40) "uomo", sic. (41) "questo", cal. (42) "intrepidezza", fr. (43) "espressione" (44) "infezione", nap. (45) "proporre", sec. XV (46) "a noi" (47) "nudi", nap.