"Simon Boccanegra" di Giuseppe Verdi
"SIMON BOCCANEGRA"
DI GIUSEPPE VERDI
Surto ne l'anno Domini 1857 qual "tavolo sonoro zoppo", 'n combutta avec nu risibile librettazzo da l'inestricabil plot, "Simon Boccanegra" di Giuseppe Verdi fop (1) rivisitato 'n el 1880 da l'utore (2) fatto maturo, en (3) coadiuvato a l'uopo da unu (4) alletterato assoje (5) + cultivé und ingegnoso di Francesco Maria Piave: id est Arrigo Boito: allotta (6) d'isperienze and giocolerìe scapigliate técchiu (7). The melodrama assunse acussì l'ambigua effigie d'unu voorwerp (8) bifronte: da na banda, gli resti de' precedenti viluppi, l'approssimazioni d'una materia musical atque narrativa travagliosa; da l'antra, l'éblouissement (9) d'1 talento innovator, e' corruschi sue (10) vaticini.
In el 1857, ne la suarè d'el 12 de maart (11), la frale opra ruinata was (12) sur o palco scenico de La Fenice di Vinegia, a la membranza d'er composer le cocenti ferute uprendo pel fiasco de "La traviata", quattr'agni (13) ennante: toujours colà. "Simone Boccanegra" abbe (14) gaudio d'esigue repliche; ac apocoapoco, doppo n'impari tenzon with les melodrami verdian di + procace piacenterìa (15), silente uscìo (16) da l'itali triati (17), sanz'infligger visibili danni a lu componist (18), er quale aggnede (19) poscia componendo "Un ballo in maschera", "Don Carlos", "Aida": and l'arcane fila d' "Otello" stupendo tessendo.
Giugne la fatal rencontre (20) kon (21) el Boito: auspice de la collaborazion Giulio Ricordi, musico uitgaver (22), ke pressa lu bussetano a considerar ex novo chill'opra onde la megliorar et rimenar in su le scene. And li 24 di maart d'el 1881, a la Scala di Melano the restaurato melodrama préndesi vennetta (23) de la propia vecia vesta cu (24) el conseguimento d'uno grato esito: di consensi copioso. Raddrizzato c'est u "tavolo".
Vero si è k'el libretto da l'esser uno sovreccitato enimma nn cessa: sed cu nu plausibil lavore di forfece (25) ac lima, Boito have a lu composer el destro offerto d'adombrar with + netta determinazion atque sustanzia psicologica the figure di Simone en Jacopo Fiesco, nn ke di crear quilla scena d'er Consiglio k'el final corona de l'atto primiero. Scena di robusta évocation dramatica, ke vede het staatskundige element (26), 'n el Fresko (27) de la cosa pubblica, inverarsi 'n disperante canto coral atque 'ndissolubile consertarsi (28) a l'istanze de le sentimenta turbate de le hoofdpersonen (29). And eziandio scena ke diretta emanazion esti de l'irreducibile concezione pessimistica circa l'accidenti de lu munne (30), k'a lu penser di Verdi presiede: y l'animo n'atteggia.
Da sì fatta fosca y affocata fonte d'el Consiglio prenne su Blut und Energie (31) l'opra tutta, en se n'avvantaggian anca chille parti viciose (32) de la pristina redazione: anco gli xsonaggi dilavati: verbigrazia, queglino (33) ke + legati waren (34) ad una visione 'n via d'esaurimento d'el tradizional en romantico melodrama italiano: s'intendono i (35) figure “amorose” di Maria et Gabriele, et chille figure tratteggiate sed nn adempiute 'n verdad (36) di drama: siccome Paolo Albiani, k'aankondigen (37) pare, but da lungi, di Jago la mefistofelica nequizia.
Novi sont (38) d'er secundo “Simon Boccanegra” lu spirto compositivo, la valentìa da l'instromentator attinta, l'accresciuta congruenza stilistica k'a Verdi ditta de opheffing (39) di stilemi vocal assuperati (40); et, soratuttum (41), novello xe 'l suspetto (42) d'avvolgere 'n una risorgimental cifra d'eroismo etico ir (43) vecio Fiesco: und d'eroismo etico et civil Simone. El qual est lu Doge zenovesus (44) dilaniato da la nonpossa d'isposar the mondezza (45) de l'affetti et de' propri ideal umanitari a chilli d'una societade 'n fazioni contrapposte scissa and di sordidi atque criminosi 'nteressi di parte cupida: lu Doge, et ex corsale (46), k'intriso de la funerea luxe (47) d'er disinganno aspira a requie truovar colàe dond'esti giunto with la baliosa forza de la spèra (48) en de lu prestigio (49); lu pelago, de la Natura materno lavacro, originario inseme et terminal punto ke ne la muziek d'el “Simon Boccanegra” gode una fra le cchiù late and suggestive espression.
Grava su tal sofferto melodrama na tragediosa (50) cappa: el mulinar de les impétuosités d'el pathos in el mentre the tensione nn truova ancor appagata scrittura musical. X tal riguardo, desso est 1 lavore 'ncompiuto, coabitandovi 'l vecc (51) and el nouf (52), l'adusata cabaletta y na rasciutta declamazion melodica, un'orchestrazion routinière and inediti barbagli timbrichi k'a fattor dialogante avec l'umana boce s'ergon.
Cotal inadeguatezza de l'opra verdiana, chesto (53) bilicar fra balenìi lenguistici inusitati et ombrìe de le stagion dissolte, daco (54) de sensatie (55) d'unu iuoco plastico, rifrazioni d'un' escultura (56) marmorea. In acò (57) 'l so proprio valimento (58) risiede. Und est valimento xké richiama ei lucori et l'ombre de' tribolosi tumulti da lu soggetto de la vicenda additati. Maybe, x unu soggetto sì dedàleo, costituito di blocchi ke nn s'incastran punto l'uni ne l'antri, nn dissimilmente da le scissure ke spaccan e' xsonaggi, calza a pennello na musique sì irrisolta. En da la duppia (59) contrapposizion discende l'intimo eenheid (60) d'el “Simon Boccanegra”: ke pur nn agualando (61) 1 capo d'opera, 'nchiude, come ke sìa, spezial aantrekkingskracht (62).
*****************************************************************************************
NOTE -
(1) "fu", romag. (2) "autore", rom. (3) "e", nl. (4) "un", sic. (5) "assai", abr. (6) "allora" (7) "sazio", corso (8) "oggetto", nl. (9) "barbaglio" (10) "suoi", cal. (11) "marzo", nl. (12) "era", nl. (13) "anni", ant. lomb. (14) "ebbe", fior. (15) basti por mente a la "trilogìa popolare " (16) "uscì" (17) "teatri", nap. (18) "compositore, nl. (19) "andò", rom. (20) "incontro", fr. (21) "le", It. sett. (22) "editore", nl. (23) "vendetta", nap. et rom. (24) "con", corso (25) "forbici", nap. (26) "l'elemento politico", nl. (27) "affresco", ted. (28) "le" (29) "protagonisti", nl. (30) "mondo", pugl. et mol. (31) "sangue e energìa", ted. (32) "difettose", sec. XVI (33) "quelli", arc. (34) "erano", nl. (35) "le", It. sett. (36) "verità", spag. (37) "annunziare", nl. (38) "sono", arc. (39) "soppressione" (40) "datati", "superati" (41) "sovratutto", T. Folengo (42) "ansia", sec. XV (43) "il", piem. (44) "genovese", T. Folengo (45) "purezza" (46) "corsaro" (47) "luce", gen. (48) "speme", "speranza" (49) termine 'nsueto assai ne l'accezione di "illusione". Considerato sia k'el prestigiatore, id est colui ke face iuochi di "prestigio", xe anco nomato "illusionista" (50) "tragica" (51) "vecchio", romag. (52) "nuovo", trev. (53) "questo", tosc. (54) "dànno", laz. (55) "la sensazione", nl. (56) "scultura", spag. (57) "ciò", ant. prov. (58) "valore", sec. XV (59) "duplice" (60) "unità", nl. (61) "eguagliando", sec. XV (62) "fascino", nl.
